|
|
|
Burying the White Gods: New Perspectives on the Conquest of Mexico
CAMILLA TOWNSEND
|
|
| |
|
The feathered serpent
deity at Teotihuacan, a major urban center in the
Valley of Mexico predating the Aztec civilization.
Photograph by John Graham Nolan.
|
|
|
|
|
|
| In 1552,
Francisco López de Gómara, who had been chaplain
and secretary to Hernando Cortés while he lived out his old
age in Spain, published an account of the conquest of Mexico. López
de Gómara himself had never been to the New World, but he could
envision it nonetheless. "Many [Indians] came to gape at the strange
men, now so famous, and at their attire, arms and horses, and they
said, 'These men are gods!'"1
The chaplain was one of the first to claim in print that the Mexicans
had believed the conquistadors to be divine. Among the welter of
statements made in the Old World about inhabitants of the New, this
one found particular resonance. It was repeated with enthusiasm,
and soon a specific version gained credence: the Mexicans had apparently
believed in a god named Quetzalcoatl, who long ago had disappeared
in the east, promising to return from that direction on a certain
date. In an extraordinary coincidence, Cortés appeared off
the coast in that very year and was mistaken for Quetzalcoatl by
the devout Indians. Today, most educated persons in the United States,
Europe, and Latin America are fully versed in this account, as readers
of this piece can undoubtedly affirm. In fact, however, there is
little evidence that the indigenous people ever seriously believed
the newcomers were gods, and there is no meaningful evidence that
any story about Quetzalcoatl's returning from the east ever existed
before the conquest. A number of scholars of early Mexico are aware
of this, but few others are. The cherished narrative is alive and
well, and in urgent need of critical attention.2 |
1 |
| In
order to dismantle a construct with such a long history, it will
be necessary first to explain the origins and durability of the
myth and then to offer an alternate explanation of what happened
in the period of conquest and what the indigenous were actually
thinking. In proposing an alternative, I will make three primary
assertions: first, that we must put technology in all its formsbeyond
mere weaponryfront and center in our story of conquest; second,
that we can safely do this because new evidence from scientists
offers us explanations for divergent technological levels that have
nothing to do with differences in intelligence; and third, that
the Mexicans themselves immediately became aware of the technology
gap and responded to it with intelligence and savvy rather than
wide-eyed talk of gods. They knew before we did, it seems, that
technology was the crux. |
2 |
| In
the last twenty years, scholars have made room for alternative narratives
in many arenas, demonstrating that power imbalances explain the
way we tell our stories. Yet despite our consciousness of narrative
as political intervention, the story of the white gods in the conquest
of Mexico has remained largely untouched. It is essentially a pornographic
vision of events, albeit in a political rather than asexual sense.
What most males say they find so enticing about pornography is not
violent imagerywhich after all takes center stage relatively
rarelybut rather the idea that the female is not concerned
about any potential for violence or indeed any problematic social
inequalities or personal disagreements but instead enthusiastically
and unquestioningly adoreseven worshipsthe male. Certainly,
such a narrative may be understood to be pleasurable in the context
of the strife-ridden relationships of the real world. Likewise,
it perhaps comes as no surprise that the relatively powerful conquistadors
and their cultural heirs should prefer to dwell on the Indians'
adulation for them, rather than on their pain, rage, or attempted
military defense. It is, however, surprising that this element has
not been more transparent to recent scholars. |
3 |
| Perhaps
this relatively dehumanizing narrative has survived among usin
an era when few such havebecause we have lacked a satisfactory
alternative explanation for the conquest. Without such a misunderstanding,
how could a handful of Spaniards permanently defeat the great Aztec
state?3
It is a potentially frightening questionat least to those
who do not want the answer to be that one group was more intelligent
or more deserving than another. The notion that the Indians were
too devout for their own good, and hence the victims of a calendric
coincidence of tragic consequences, is highly appealing. We can
argue that it was no one's fault if the Indians thought the Spanish
were gods and responded to them as such. The belief was part and
parcel of their cosmology and does not by any means indicate that
they were lacking in intelligence or that their culture was "less
developed." Thus even those participating in colonial semiosis with
a sympathetic ear, who study Indian narratives alongside colonists'
fantasies, often avoid or deny the Europeans' superior ability to
conquer in a technical sense, making statements that simply
are not believable. One has suggested that, "but for the cases of
some spectacularly successful conquistadors," the indigenous might
have killed off all approaching colonizers as successfully as the
South Sea Islanders did away with Captain Cook, another that, if
the last Aztec king, Cuauhtemoc, had met with better fortune, the
Aztecs might have "embarked upon their own version of the Meiji
era in Japan."4 |
4 |
| The
obvious explanation for conquest, many would argue, is technology.
The Spanish had a technological advantage large enough to ensure
their victory, especially if we acknowledge that their technology
included not only blunderbusses and powder but also printing presses,
steel blades and armor, crossbows, horses and riding equipment,
ships, navigation toolsand indirectly, as a result of the
latter three, an array of diseases.5
But even here we are in dangerous waters, as some would thereby
infer a difference in intelligence. Felipe Fernández-Armesto
writes: "I hope to contribute to the explosion of what I call the
conquistador-myth: the notion that Spaniards displaced incumbent
elites in the early modern New World because they were in some sense
better, or better-equipped, technically, morally or intellectually."6
But why need we conflate the latter three? One group can be better
equipped technically without being better equipped morally or intellectually.
A people's technology is not necessarily a function of their
intelligence. Even a superficial observer of the Aztecs must notice
their accurate calendar, their extraordinary goldwork and poetry,
their pictoglyph books: such an observer calls them intellectually
deficient at his or her peril. |
5 |
| Science
can now offer historians clear explanations for the greater advancement
of technology among certain peoples without presupposing unequal
intelligence. Biologist Jared Diamond presents this new knowledge
coherently and powerfully in Guns, Germs, and Steel: The Fates
of Human Societies, which has not received the attention it
deserves from historians.7
He sets out to provide a non-racist explanation for "Why the Inca
Emperor Atahuallpa Did Not Capture King Charles I of Spain." After
marshalling well-known evidence that turning from a hunter-gatherer
lifestyle to sedentary farming leads to increasing population and
the proliferation of technological advancesincluding guns,
steel, and (indirectly) germshe says that we must then ask
ourselves why farming developed earlier and/or spread more rapidly
in certain parts of the world. The answer lies in the constellation
of suitablethat is, protein-richwild plants available
in a particular environment at a particular timewhich scientists
can now reconstruct. It is a highly risky endeavor to turn from
hunting and gathering to farming. It makes no sense to do so, except
on a part-time basis, for sugar cane, bananas, or squash, for instance;
it makes a great deal of sense to do it for the wheat and peas of
the Fertile Crescent (and certain other species that spread easily
on the wide and relatively ecologically constant east-west axis
of Eurasia). In the case of the Americas, one rushes to ask, "What
about corn?" Indeed, it turns out that after the millennia of part-time
cultivation that it took to turn the nearly useless wild teosinte
with its tiny bunches of seeds into something approaching today's
ears of corn, Mesoamericans became very serious full-time agriculturalists.
But by then, they had lost valuable timeor so we say if they
were in a race with Eurasia. In 1519, it would turn out that, unbeknownst
to either side, they had been in a something akin to a race.
Establishing that the Mexicans had not had protein-rich crops available
to them for as long as their conquerors, and thus had not been sedentary
as long, allows us to understand the technical disparities that
existed without resorting to comparisons of intelligence or human
worth. Diamond's work relieves us of an old burden. We may proceed
more freely with our business as historians. |
6 |
|
|
|
| Our first
task must be to ask ourselves whence came the myths
associated with the conquest. The simple truth is that, by the 1550s,
some Indians were themselves saying that they (or rather, their
parents) had presumed the white men to be gods. Their words became
widely available to an international audience in 1962, when Miguel
León-Portilla published The Broken Spears: The Aztec Account
of the Conquest of Mexico, translated from his 1959 Visión
de los vencidos. The work was perfectly timed to meet with the
political sympathies of a generation growing suspicious of the conquistadors'
version of events. The volume was printed in at least eleven other
languages and has remained a common reference for a variety of scholars.
It is an invaluable book, communicating the fear, pain, and anger
experienced by the Mexica when their great city of Tenochtitlan
crumbled.8
Yet, ironically, the same text that lets sixteenth-century Nahuas
speak"within hearing distance of the rest of the world"9
also traps them in stereotype, quoting certain statements made at
least a generation after the conquest as if they were transparent
realities. "When Motecuhzoma heard that [the Spanish] were inquiring
about his person, and when he learned that the 'gods' wished to
see him face to face, his heart shrank within him and he was filled
with anguish. He wanted to run away and hide."10 |
7 |
| Numerous
scholars have analyzed these words while ignoring their context.
The best-known such work is Tzvetan Todorov's Conquest of America:
The Question of the Other. Although quick to say there is no
"natural inferiority" (indeed, he aptly points out that it is the
Indians who rapidly learn the language of the Spanish, not the other
way around), he insists that it is the Spaniards' greater adeptness
in manipulating signs that gives them victory. While the Spanish
believe in man-man communication ("What are we to do?"), the Indians
only envision man-world communication ("How are we to know?"). Thus
the Indians have a "paralyzing belief that the Spaniards are gods"
and are "inadequate in a situation requiring improvisation."11
Popular historians have been equally quick to accept this idea of
indigenous reality, often with the best intentions. Hugh Thomas's
recent monumental 800-page volume is a case in point. Thomas uses
apocryphal accounts as if they had been tape-recorded conversations
in his portrayal of the inner workings of Moctezuma's12
court. "The Emperor considered flight. He thought of hiding ...
He decided on ... a cave on the side of Chapultepec." Thomas does
this, I believe, not out of naïveté but out of a genuine
desire to incorporate the Indian perspective. He does not want to
describe the intricate politics of the Spanish while leaving the
Indian side vague, rendering it less real to his readers.13 |
8 |
| With
such friends, though, perhaps the indigenous and their cultural
heirs do not need enemies. A different approach is definitely needed,
or the white gods will continue to inhabit our narratives. In beginning
anew, let us first ask what sources we have available. We in fact
have only one set of documents that were undoubtedly written at
the time of conquest by someone who was certainly therethe
letters of Cortés. The Cartas are masterful constructions,
loaded with political agendas, but we are at least certain of their
origin, and Cortés never wrote that he was taken for a god.
Andrés de Tapia, a Spanish noble who was a captain under Cortés,
wrote an account predating López de Gómara's, and, in
the 1560s, two aging conquistadors wrote their memoirs: Francisco
de Aguilar, who by then had renounced worldly wealth and was living
in a Dominican monastery, dictated a short narration, and Bernal
Díaz del Castillo, then a landholder in Guatemala, wrote a
long and spicy manuscript that has come to be beloved by many.14 |
9 |
| Besides
the testimony of these few conquistadors, we have the writings of
priests who were on the scene early, and who were bent on making
a careful study of indigenous beliefs, the better to convert the
natives. In 1524, twelve Franciscan "Apostles" arrived in Mexico
City and were warmly greeted by Cortés. One of them, Fray Toribio
de Benavente (known to posterity by his Nahuatl name,"Motolinía"
or "Poor One"), wrote extensively.15
The efforts of the Franciscans led to the founding in 1536 of a
formal school for Indian noblemen in Tlatelolco in Mexico City and
culminated during the 1550s in the work of Bernardo de Sahagún,
who spent years orchestrating a grand project in which students
did extensive interviews with surviving notables of the ancien
régime. The most complete extant version is the Florentine
Codex.16
The Dominican Fray Diego Durán, though not born until the 1530s,
is also particularly valuable to us because he moved with his family
from Seville to Mexico "before he lost his 'milk teeth,'" was raised
by Nahuatl-speaking servants, and became fluent in the language.17 |
10 |
| The
last group of sources were produced by the indigenous themselves,
but here is the heart of the problem: we have none that date from
the years of conquest or even from the 1520s or 1530s. There are
sixteen surviving pre-conquest codices (none from Mexico City itself,
where the conquerors' book burning was most intense), and then,
dating from the 1540s, statements written in Nahuatl using the Roman
alphabet, which was then rapidly becoming accessible to educated
indigenous through the school of Tlatelolco.18
The most famous such document about the conquest is the lengthy
Book Twelve of the Florentine Codex. Although it was organized by
Sahagún, and the Spanish glosses were written by him, the Nahuatl
is the work of his Indian aides.19
At the end of the century, a few indigenous men wrote histories.
Don Fernando de Alva Ixtlilxochitl, a descendant of the last king
of Texcoco, near Tenochtitlan, was prolific.20
Though removed in time, he is worth reading, having access to secretly
preserved codices; he railed against Spaniards who had confused
matters by making false assertions that were taken as truth.21 |
11 |
| These,
then, are the rather limited documents we have to work with. James
Lockhart has used circumstantial evidence to argue that we must
be mistaken in our notion that the Mexicans responded to the Spanish
in the early years with fatalism and awe. Even though we have no
indigenous records produced at contact, we have a corpus of materials
from the 1550s, including not only explicit commentary on events
but also the data preserved in litigation and church records: |
12 |
What we find ... is a picture dominated in so many aspects
by patently untouched pre-conquest patterns that it does not take
much imagination to reconstruct a great deal of the situation
during the missing years. It would be a most unlikely scenario
for a people to have spent twenty-five undocumented years in wide-mouthed
amazement inspired by some incredible intruders, and then, the
moment we can see them in the documents, to have relapsed into
going about their business, seeking the advantage of their local
entities, interpreting everything about the newcomers as some
familiar aspect of their own culture.22
|
|
| It
is in this context that we must approach the later understanding
that the Aztecs were convinced that their own omens had for years
been predicting the coming of the cataclysm, and that Cortés
was recognized as Quetzalcoatl and the Europeans as gods. The most
important source for all of these legends is Book Twelve of the
Florentine Codex. Lockhart notes that it reads very much as if it
were two separate documents: the first part, covering the period
from the sighting of the European sails to the Spaniards' violent
attack on warrior-dancers participating in a religious festival,
reads like an apocryphal fable (complete with comets as portents),
while the second part, covering the period from the Aztec warriors'
uprising against the Spaniards after the festival to their ultimate
defeat over a year later, reads like a military archivist's record
of events.23
Indeed, this phenomenon makes sense: the old men being interviewed
in the 1550s would likely have participated as young warriors in
the battles against the Spanish, or at least have been well aware
of what was transpiring. On the other hand, they would most certainly
not have been privy to the debates within Moctezuma's inner
circle when the Spaniards' arrival first became known: the king's
closest advisers were killed in the conquest, and at any rate would
have been older men even in 1520. |
13 |
| Still,
the fact that the informants for the Florentine were not acquainted
with the inner workings of Moctezuma's court only proves that they
were unlikely to have the first part of the story straight;it tells
us nothing about why they chose to say what they did. It seems likely
that they retroactively sought to find particular auguries associated
with the conquest. The Florentine's omens do not appear to have
been commonly accepted, as they do not appear in other Nahuatl sources.24
Interestingly, Fernández-Armesto notes that the listed omens
fall almost exactly in line with certain Greek and Latin texts that
are known to have been available to Sahagún's students.25 |
14 |
| Why
would Sahagún's assistants have been so eager to come up with
a compelling narrative about omens? We must bear in mind that they
were the sons and grandsons of Tenochtitlan's most elite citizensdescendants
of priests and nobles. It was their own class, even their own family
members, who might have been thought to be at fault if it were true
that they had had no idea that the Spaniards existed prior to their
arrival. Durán later recorded some of the accusations against
seers as they had been reported to him: |
15 |
Motecuhzoma, furious, cried, "It is your position, then,
to be deceivers, tricksters, to pretend to be men of science and
forecast that which will take place in the future, deceiving everyone
by saying that you know what will happen in the world, that you
see what is within the hills, in the center of the earth, underneath
the waters, in the caves and in the earth's clefts, in the springs
and water holes. You call yourselves 'children of the night' but
everything is a lie, it is all pretense."26
|
|
| Here Moctezuma himself
is the speaker; whether any particular individual ever gave vent
to such rage at the time is unknowable. What is clear is that the
person speaking years later still felt deceived. It begins to seem
not merely unsurprising, but indeed necessary, that Sahagún's
elite youths should insist that their forebears had read
the signs and had known what was to happen. In their version, the
Truth was paralyzing and left their forebears vulnerable, perhaps
even more so than they might have been.27 |
16 |
| The
idea that Cortés was understood to be the god Quetzalcoatl
returning from the east is also presented as fact in Book Twelve.
Moctezuma sends gifts for different gods, to see which are most
welcome to the newcomers, and then decides it is Quetzalcoatl who
has come. There are numerous obvious problems with the story. First,
Quetzalcoatl was not a particularly prominent god in the pantheon
worshiped in Mexico's great city. The one city in the empire where
Quetzalcoatl was prominent, Cholula, was the only one to mount a
concerted attack against Cortés as he made his way to the Aztec
capital. Many aspects of the usual post-conquest description of
Quetzalcoatlthat he was a peace-loving god who abhorred human
sacrifice, for exampleare obviously European mythological
constructs, thus rendering the whole story somewhat suspect. Furthermore,
in the Codex itself, when the earlier explorer Juan de Grijalva
lands on the coast in 1518, he is taken to be Quetzalcoatl.
So much for the explanation that Cortés happened to land in
the right year, causing all the pieces to fall into place in the
indigenous imagination. |
17 |
| Susan
Gillespie has made a careful study of every sixteenth-century text
(pre-and post-conquest) where Quetzalcoatl appears, and has proven
that the story as we know it did not exist until Sahagún edited
the Florentine Codex in the 1560s. Quetzalcoatl certainly was a
deity in the Nahua tradition. If we take as our only sources the
pre-conquest codices, archaeological remains of temples, and recitations
of pre-conquest religious ceremonies recorded elsewhere, we are
left with certain definite elements. Quetzalcoatl was, as his name
indicates, a feathered serpent, a flying reptile (much like a dragon),
who was a boundary maker (and transgressor) between earth and sky.
Like most gods, he could take various forms and was envisioned differently
in various villages and epochs: he could be the wind, for example.
His name became a priestly title, an honorific for those liminal
humans whose role it was to connect those on earth to those beyond.
In myth, he was associated with the city of the Toltecs, an ancient
state-building people who had preceded the Aztecs in the Central
Valley of Mexico. As the invading Mexica often claimed legitimacy
by insisting that they were the heirs of the Toltecs, the symbol
of Quetzalcoatl often appeared as an iconographic legitimator of
a kingly line. In the Aztec ritual calendar, different deities were
associated with each cyclically repeating date: Quetzalcoatl was
tied to the year Ce Acatl (One Reed), which is correlated to the
year 1519 (among others) in the Western calendar.28 |
18 |
| There
is no evidence of any ancient myths recounting the departure or
return of such a god, but, in the early years after conquest, discrete
elements of the story that has become so familiar to us do appear
separately in various documents, with the main character being mortal
rather than divine. The wandering hero is called Huemac or Topiltzin
("Our Lord" as in "Our Nobleman"); he is not given the name "Quetzalcoatl"
until the 1540s, and then not in Nahuatl language texts. He is sometimes
said to have ruled Tollan; the city is sometimes said to have fallen
in connection with his exile; the prophecy of his return is occasionally
made.29
Motolinía rendered the story relevant to Cortés: Quetzalcoatl
(in his version, a mortal apotheosized into a god, in good European
tradition) was sent away to build up other lands, but people in
Mexico awaited his return, and when they saw the sails of Cortés
they said, "Their god was coming, and because of the white sails,
they said he was bringing by sea his own temples." Then, remembering
that all the Spaniards were supposed to have been gods, Motolinía
quickly added, "When they disembarked, they said that it was not
their god, but rather many gods."30 |
19 |
| The
elements did not all appear in the same narration until Sahagún's
Codex drew them together in the 1560salthough references to
the more traditional god Quetzalcoatl and a separate mortal hero
named Huemac are also peppered throughout the Codex. By that time,
Spanish priests had been interacting with the locals for years,
and new European elements had been incorporated almost seamlessly:
as they were wont to do elsewhere, the priests had theorized that
a Christian saint had previously visited the New World, and such
a man makes his appearance in these stories as the hero Quetzalcoatl,
now a peace-loving man who is driven into exile because of the people's
belief in the devil (the god Huitzilopochtli), and who foretells
his own return.31
In about 1570, the author of the "Anales de Cuauhtitlan" became
the first Nahua to put all these elements together. To the generation
of the 1570s, it seemed logical that their forebears had believed
thus, for it provided a needed explanation why they had made such
an ineffective defense.32 |
20 |
| Even
if it is untrue that anyone in 1519 thought Cortés was Quetzalcoatl,
there remains the question of whether or not Cortés and his
men were in general perceived to be gods. Cortés did not claim
that he was accorded godly status. It is, however, apparently true
that the Nahuas frequently referred to the Spanish as teotl
or teutl (plural teteo' or teteu'), which the
Spanish rendered in their own texts as teul (plural teules);
they translated this word as "god." Sahagún's students in the
1550s clearly believed their parents had used teotl as a
form of address in their dealings with the Spanish, and this was
a matter less open to reinterpretation than some others.33
Several conquistadors insisted on it. Perhaps the best question
is not whether the Indians used the word teotl in their groping
efforts to categorize the Spaniards before they had any political
relation to them but rather why they did so, what it meant to them. |
21 |
| To
turn an obvious point into a less obvious one, the indigenous had
to call the Spaniards something, and it was not at all clear what
that something should be. It is noteworthy that in Durán's
history the issue first surfaces in the initial communication efforts
of the Indian translator Malinche. "She responded, 'The leader of
these men says he has come to greet your master Motecuhzoma, that
his only intention is to go to the city of Mexico.'" But in the
next interchange: "The Indian woman answered in the following way:'These
gods say that they kiss your hands and that they will eat.'"34
In the Nahua universe as it had existed up until this point, a person
was always labeled as being from a particular village or city-state,
or, more specifically, as one who filled a given social role (a
tribute collector, prince, servant). These new people fit nowhere;
undoubtedly, they had a village or city-state somewhere, but it
was not in the known world, and their relationship to it was not
clear. Later, they were called" Caxtilteca" (people of Castile),
but that came after closer acquaintance. There was no word for "Indian,"
of course, and the indigenous struggled in certain situations. How
to describe the woman translator, for example, who came with the
newcomers but was not one of them? She became "a woman, one of us
people here."35
If there were no "Indians,"there were no "Spanish" in opposition
to them. So what to call the new arrivals? One of them might be
a tecuhtli, a dynastic lord ruling over his own people, but
he was not so in relation to "us people here." The Nahuatl word
for king was tlatoani, meaning "he who speaks." Tellingly,
in Nahuatl texts where the Spaniards have previously been referred
to as teotl, first Cortés and then the viceroy become
tlatoani after the Europeans vanquish the Indians and are
in a position of authority over them.36 |
22 |
| In
the Florentine Codex, the moment of political surrender is described
by the warriors: "There goes the lord Cuauhtemoc going to give himself
to the gods" (teteu'). Yet, in the preceding pages, the enemy
has been described as execrable rather than divine: in fact, when
the Spaniards are temporarily expelled, the warriors perform ceremonies
"in gratitude to their gods (teotl) for having freed them
from their enemies." Tellingly, in the negotiations after
the surrender, when the Spaniards are demanding full restitution
of all the gold and jewels they were ever given, they are termed
"our lords" as in "our earthly overlords" (totecuiovan, from
tecuhtli), but in a moment of rage, a leading priest whose
tone indicates he does not yet feel he owes allegiance cries out,
"Let the god (teotl), the Captain [Cortés] pay heed!"
He then refuses to pay, until the defeated Cuauhtemoc calms him
and uses the word tecuhtli again.37 |
23 |
| Sixteenth-century
dictionaries say that teotl meant simply dios, but
they, we must remember, were written years later, after semantic
shifts had occurred in the process of Indians and priests working
together.38
Bernal Díaz first says that teotl meant "god" (dios)
or "demon" (demonio). We might assume he meant "demon"only
in the sense that the Christians called the entire Nahua pantheon"devils,"
but an anecdote that he relates indicates otherwise. The Spaniards
seem to have been given to understandquite accuratelythat
the word could mean "devil" in the sense of a capricious immortal
over whom mortals had no control, or a ceremonial human impersonator
of such a character. After the Spanish had gleaned the word's meaning,
they thought to reinforce the notion as follows: |
24 |
[Cortés said], "I think we'll send Heredia against
them." Heredia was an old Basque musketeer with a very ugly face
covered with scars, a huge beard, and one blind eye. He was also
lame in one leg ... So old Heredia shouldered his musket and went
off with [the Indians] firing shots in the air as he went through
the forest, so that the Indians should both hear and see him.
And the caciques sent the news to the other towns that
they were bringing along a Teule to kill the Mexicans [Aztecs]
who were at Cingapacinga. I tell this story here merely as a joke
and to show Cortés' guile.39
|
|
| This story is barely
comprehensible unless one accepts that the Spanish had been told
the word teotl encompassed notions of"powerful one" and "deity
impersonator." For the impression one is left with here is not that
the locals thought the Spaniards were glorious and divine beings
but rather that they envisioned them as bizarre sorcerers who owed
allegiance to no one and whose powers could potentially be turned
against the Aztec overlords and tax collectors. It is even conceivable
that the indigenous were referring to "deity impersonators" as potential
sacrifice victims for the Aztecs; certainly, teotl is used
in that sense in descriptions of religious ceremonies elsewhere
in the Florentine. |
25 |
| That
the word had some ambiguity embedded within it is made clear in
several texts. Durán's historywritten in Spanish by a
Spaniard who spoke Nahuatl and had Nahuatl sourcesprovides
revealing examples. While the Spaniards are wending their way toward
the city of Mexico, Moctezuma decides to send out medicine men to
combat them. If the newcomers were really understood to be "gods"
according to the term's definition in Spanish, then such an action
makes no sensesince sorcerers fought human enemies, not gods.
Durán's narrator deals with this inconsistency by having a
close adviser to the king mention tactfully that such a step will
probably be useless. Not long after, Moctezuma prepares to "receive
the gods" in his city but then makes the following speech within
the same paragraph: "Woe to us! ... In what way have we offended
the gods? What has happened? Who are these men who have arrived?
Whence have they come?"40
Given the varied implications of the term teotl, it is not
surprising that the Spaniards chose to understand it simply as "god"
and to forget about the Heredia incident. Bernal Díaz himself,
after his initial avowal, never mentions the second definition again.
In other cases, it is clear that the Spanish chose translations
of ambiguous passages most in keeping with the notion that they
were perceived as divine.41 |
26 |
| Motolinía
was the only Spaniard present in the early 1520s who explicitly
addressed this issue. He asserted that, in the first villages the
Spaniards entered, the locals thought that the horse-and-man figures
were single beings, like classical centaurs, one imagines. Within
days, they learned of their error, saw that "the man was a man and
the horse a beast," and so had to seek new words. They used mazatl
(deer) to refer to the horses, and they used the Spanish corruption
of their own initial label (teotl), or teul, to refer
to the people, as the Spanish were now introducing themselves as
such. They knew no other word for the newcomers until after the
victory, when they were instructed to call them cristianos.
Some Spaniards complained about that shift, Motolinía says
scornfully, preferring to be called Teules.42 |
27 |
|
|
|
| In the
debates about what really happened at the time of conquest,
two facts stand out. Acknowledging them both simultaneously is perhaps
counterintuitive, as they appear to be in opposition to each other;
they are not. First, it was much more difficult than is commonly
imagined for the Spanish to vanquish the Aztecs; the Europeans were
in desperate straits on more than one occasion. Second, it was inevitable
that Cortés and his menor some other soon-to-follow expeditionwould
conquer the Aztecs. They had the technological advantage. The outcome
was no coincidence. The Spanish conquest of the Mexicans against
large numerical odds was replicated in innumerable other confrontations
in the Americasbetween Francisco Pizarro and the Incas, Hernando
de Soto and the Alabama Indians, the English settlers and the Algonkians,
etc.and much later between Europeans and Africans. Yet the
victory was never facile, for those less well equipped in a technological
sense still did all they could to defend their own interests. |
28 |
| Cortés
rapidly learned from his translators what he needed to knowthat
the Aztec army was the most powerful in the land, that the king
offered city-states the alternative of joining the empire peacefully
and paying an annual tribute or of fighting and facing brutal defeat,
that the Spaniards' most effective strategy would be to turn people
against the hated overlords. In July 1519, he scuttled his ships
so his men would not be tempted to turn back, and struck inland
to seek the Aztec capital of Tenochtitlan. First, however, he sent
one ship to Spain with the news of his coastal explorations, the
information he had received thus far about the Mexican empire, and
his hopes of claiming that state on behalf of Carlos V. He did this
partly because he was a traitor in a legal sense, having launched
his expedition from Cuba without the governor's permission, and
so needed to make a case in his own defense. Equally important,
he knew he would need reinforcements and supplies. In order not
to lose contact with the wider world, he left a number of men in
the newly founded town of Vera Cruz who would be there to meet reinforcements
(or enemies) when they arrived. That the Veracruzanos not starve
or be killed, Cortés took several coastal Indian chiefs hostage.43 |
29 |
| The
story has been told many times of how Cortés and his men made
their way to Tenochtitlanfighting when necessary, turning
the Indians against each other through clever ruses, detecting plots
and putting them down, and finally coming face-to-face with the
great Moctezuma on the causeway leading to the island city. There,
according to Cortés, Moctezuma welcomed him, and shortly after
agreed to become a vassal of the Spanish king. One week later, following
an ancient European tactic of war, Cortés claimed to have seized
Moctezuma's person and placed him under house arrest, so that he
could rule through him, and Moctezuma agreed to remain in custody
even when Cortés later offered to release him upon a promise
of good behavior. Cortés ruled the empire successfully for
over five months and then learned that an army from the Caribbean
under Captain Narváez had landed at Vera Cruz in pursuit of
him. Leaving a contingent in the city, Cortés made for the
coast, and there he brought the hundreds of newcomers over to his
side. Yet the temporary division in the Spanish ranks had become
visible to the indigenous, and they rebelled, ejecting the Spaniards
from their city in the famed Noche Triste. |
30 |
| Even
though posterity has tended to accept it, the story is in fact more
than a little difficult to believe. The idea that the Aztecs peacefully
surrendered their kingdom fits well with the notion that the Mexica
responded to the Europeans as gods. If we do not proceed on that
assumption, however, the story flies in the face of common sense.
The Spanish numbered only about five hundred, the city folk a quarter
of a million. The Spanish had only one translator to tell them what
was occurring; Moctezuma's people could watch every move that every
Spaniard made. Simply to eat every day, the Spaniards were desperately
dependent on those they dreamed of ruling. How vulnerable they were
in this regard becomes painfully clear in the Codex Aubin, in which
a resident of Tenochtitlan recalled that, when the people later
stopped feeding the invaders, the horses began to eat the straw
mats that lined the floors. Although it is certainly true that the
Spanish maintained a "seize the king" policy both before and after
Tenochtitlan, early in their dealings with the impressive Aztecs,
the newly arrived Spanish were unlikely to have been arrogantly
sure of their course. They certainly did not have the power to arrest
the emperor without bringing on a state of chaos, as events proved.44 |
31 |
| John
Elliott and others have explained the content of Cortés's letter
to the king, which subsequently formed the basis for the story as
we have come to know it.45
Besides justifying the actions he had taken without receiving royal
permission, Cortés was using language to leap another legalistic
hurdle: Carlos V could only annex territories that came to him voluntarily
or through a just war. It was thus very important that Moctezuma
swear fealty to the Spanish monarch early in the letter, before
his people rebelled, when they technically became traitors. Placing
Moctezuma under arrest without his protesting the Spaniards' right
to do so was a crucial symbolic step. |
32 |
| Francis
Brooks has argued that there is strong evidence against Cortés
having immediately arrested Moctezuma. First, although he was supposedly
in full control of the kingdom from November to May, Cortés
made no effort to inform anyone else in the world of his successes,
even though he had men perfectly capable of building ships, as they
later proved. Second, Cortés's own story contradicts itself
often, describing Moctezuma as a prisoner one moment and in control
the next.46
Cortés himself describes what he was doing during those monthscontinuing
to become acquainted with Moctezuma and the city, consulting the
mapmakers, sending representatives to visit surrounding towns, collecting
gifts of gold, and waiting for his ship to return with an answer
from Spain.47
It is perfectly possible to believe that he was doing all these
things as an honored visitor but not as the leader of a handful
of coup-staging interlopers. |
33 |
| It
is, however, equally certain that Moctezuma was put in irons before
the end of the drama. There is real evidence that it occurred in
April of 1520, coinciding with the sudden appearance of his rival
Captain Narváez. At that point, Cortés had nothing left
to lose. On the one hand, a Spanish army larger than his own had
arrived on the coast with the intention of arresting him; on the
other hand, the Aztecs were aware of this turn of events and planned
to use it to their advantage. Only with a gun to Moctezuma's head
could Cortés assure the newly arrived Spaniards that he was
in control of the kingdom and gain their allegiance, as well as
stave off an indigenous uprising. Numerous sworn witnesses in later
court cases claimed that Spanish soldiers guarded Moctezuma around
the clock in this period. Durán mentions eighty days of confinement,
which would indeed place the arrest in April.48
Cortés claimed that Moctezuma begged to be of service to the
Spanish king in defending the land against these evil new arrivals,
but that scenario is so preposterous as to be laughable, except
when considered in the legalistic light discussed above. Indeed,
no other Spaniard writing about these events described them thus:
the others universally described Moctezuma's obvious hostility (or
duplicity).49
One is left thinking that Cortés did protest too much; it is
quite likely that, rather than swearing eternal friendship, he chose
this moment to have Moctezuma clapped in irons. Yet precisely because
his situation was so precarious, it was particularly important that
he portray his control of the region as long-term.50 |
34 |
| The
accounts of the other conquistadors are replete with inconsistencies
concerning their purported power. "While I stayed ... I did not
see a living creature killed or sacrificed," wrote Cortés.
"The great Moctezuma continued to show his accustomed good will
towards us, but never ceased his daily sacrifices of human beings.
Cortés tried to dissuade him but met with no success,"wrote
Bernal Díaz.51
In the midst of describing Moctezuma's palaces, Francisco de Aguilar
seemed almost visibly to recall that he was supposed to be describing
a prisoner: "They brought him ... fish of all kinds, besides ...
fruits from the seacoast ... The plates and cups of his dinner service
were very clean. He was not served on gold or silver because he
was in captivity, but it is likely that he had a great table service
of gold and silver."52
Aguilar went on to say (as per Cortés) that the arrest had
taken place because the Spanish had learned that Moctezuma had plotted
against them and had ordered one of the men left in Vera Cruz to
be killed. Aguilar and Andrés de Tapia and a third man had
been sent to the coast to ascertain the truth of the matter. But
de Tapia's own account says Indians were sent on that errand.53
His description of the five-month period of supposed Spanish control
seems odd: "In this manner we stayed on, the marques keeping us
so close to our quarters that no one stepped a musket-shot away
without permission."54 |
35 |
| The
friars who wrote about the events also undermined the notion of
an immediate arrest,55
and, although later indigenous sources accept it, the earliest known
indigenous record does not. The Annals of Tlatelolco was probably
written in the mid-1540s, possibly based on a story that had been
memorized in the late 1520s. Here, Moctezuma is detained sometime
after Cortés finds he must leave for the seashore and before
the Spanish initiate a massacre at a religious festival, leading
directly to their own expulsion. Until that point, the city's only
relationship with the newcomers had been to provide them with food,
water, and firewood, as they would have done for any honored guests.56 |
36 |
| Just
as we must refrain from imagining that the Spanish arrived with
the power to arrest Moctezuma immediately, we must also avoid the
equally wrong-headed assumption that they were able to defeat the
Aztecs militarily with a few well-aimed shots. When Cortés
struck inland from Vera Cruz, he had only fifteen horses with him.
Later, when the Aztecs rebelled and ejected the Spanish from the
city, between four and six hundred men were killed as they fled
along the causeways leading out of the city, along with at least
a thousand Tlaxcalan allies. Narrow passages rendered the Europeans
vulnerable to attack: on at least two different occasions, over
forty Spaniards were ambushed and killed while traveling through
gorges. |
37 |
| Yet,
in the end, it was no accident that the Europeans won. I have recounted
the difficulties the Spanish faced, the impossibility of their having
taken over immediately, in order to be more credible in saying that
Europeans were bound to destroy the Mexicans eventually. Although
it can be argued that diseases weakened both the Mexica and the
Spaniards' Indian allies, and thus were not determinant, there remained
a huge divide between the military capabilities of the two sides.
Outside the city, on open ground, the Spanish were nearly invincible.
After regrouping in the wake of their expulsion from the city, Cortés
launched a campaign against Tenochtitlan. Several weeks and numerous
battles later, one Spaniard died of his wounds, and Cortés
mourned "the first of my company to be killed ... on this campaign."57
What nearby village chief could say the same? The Spanish had learned
how to use what they had to enable groups of two hundred men to
withstand masses of enemies. Both their harquebus and crossbow firings
were able to slice through the Indians' cotton armor, and, because
of their weapons' range, they could attack lethally when the Indians
were still distant; furthermore, mounted Europeans carrying long
metal lances could forge a path through the throngs. The Indians
could fire their arrows at six times the rate of a Spanish blunderbuss,
but to no avail, because metal armor rendered the Europeans nearly
impervious.58 |
38 |
| The
horses were of utmost importance. Three horses could turn a dire
situation into a rout. They could even solve the problem of food
supplies: clusters of armed horsemen could take a village or market
by surprise and return with what the Spanish needed. The Europeans'
own engineering experience was also crucial. As soon as they arrived
in Tenochtitlan, Cortés put his master shipbuilder to work
on four brigantines in case they should be needed to escape across
the lake. They later came in handy in the final battles in the canals
of the city: "The key to the war lay with them ... As the wind was
good, we bore down through the middle of them, and although they
fled as fast as they were able, we sank a huge number of canoes
and killed or drowned many of the enemy, which was the most remarkable
sight in the world."59 |
39 |
| It
is true as many have maintained that the Spanish would have been
crushed by greater numbers in the long run or starved to death had
they not worked with Indian allies ("special forces" style). A few
hundred Spaniards became an unbeatable force only when combined
with thousands of indigenous pouring in behind them. Cortés
himself and several other chroniclers willingly attest to this.
"When the inhabitants of the city saw ... the great multitude of
our alliesalthough without us, they would have had no fear
of themthey fled, and our allies pursued them."60
What we must understand, though, is that the technological advantage
was what, in the last analysis, made it possible for the Spanish
to retain their indigenous allies. The indigenous learned quickly
that they did not have the requisite technology: they saw that their
civilian populations could not survive the onslaughts of the Spaniards
even in the short term, and they recognized the undeniable long-range
importance of the Europeans' maritime connections to distant lands. |
40 |
| Much
ink has been spilt over the question of why the Tlaxcalans, for
example, traditional enemies of the Mexica, briefly battled the
Spaniards, then sided with them as their unwavering and most significant
allies. The Tlaxcalans had little love for the Mexica and could
not afford the luxury of acquiring another powerful enemy in the
persons of the Spanish. Cortés, however, tells us what the
clincher was. "I burnt more than ten villages, in one of which there
were more than three thousand houses, where the inhabitants fought
with us, although there was no one [no warriors] there to help them."
He kept 'round the clock guard of their camp with their long-range
weapons to make sure the Tlaxcalans did not retaliate in kind, "which
would have been so disastrous." When they sued for peace, Cortés
explained, "They would rather be Your Highness's vassals than see
their houses destroyed and their women and children killed."61
Likewise, when Cortés and the other survivors of the Noche
Triste made it back to Tlaxcala, they made it their business within
days to attack villages that were not friendly to them. Most sued
for peace. "They see how those who do so are well received and favored
by me," wrote Cortés, "whereas those who do not are destroyed
daily."62
Meanwhile, Moctezuma offered one year's tax relief to those who
refrained from going over to the Spanish, but that was a distant
carrot compared to the immediate threat constituted by mounted lancers
riding through town. When a set of villages received emissaries
from Tenochtitlan, the Spanish torched the towns. "On the following
day three chieftains from those towns came begging my forgiveness
for what had happened and asking me to destroy nothing more, for
they promised that they would never again receive anyone from Tenochtitlan."63 |
41 |
| More
important than any weapons or horses the Spanish had with them,
however, were Spanish ships, which had the potential to bring endless
reinforcements. One of Cortés's first acts after fleeing from
Tenochtitlan had been to send two expeditions loaded with treasure,
which they were to use to purchase horses and weapons. Before they
could return, in mid-1520, seven ships loaded with men and supplies
appeared off the coast, for word had spread since Cortés had
dispatched his initial messages in 1519.64
Three more fully stocked vessels would arrive in early 1521. Even
though we have since tended to overlook it, Europeans of the time
understood how crucial this factor was. When Aguilar narrated his
memory of the postNoche Triste period, he said first that
other ship shad arrived and then that the Indian towns had chosen
to "offer themselves peaceably."65
Cortés recalled, "One of my lads, who knew that nothing in
the world would give me such pleasure as to learn of the arrival
of this [new] ship and the aid it brought, set out by night [to
bring me word], although the road was dangerous."66
Indeed, Cortés was so well aware of the importance of his connection
to the rest of the world that he made it his first order of business
to build and staff forts along the road from Tenochtitlan to the
sea, before proceeding with a campaign against Tenochtitlan. |
42 |
| At
last he was ready: "When, on the twenty-eight of April ... I called
all my men out on parade and reckoned eighty-six horsemen, 118 crossbowmen
and harque-busiers, some 700 foot soldiers with swords and bucklers,
three large iron guns, fifteen small bronze field guns and ten hundredweight
of powder,... [t]hey knew well ... that God had helped us more than
we had hoped, and ships had come with horses, men and arms."67
After only a few days of battle, it was clear to many of the towns
surrounding Tenochtitlan how well supplied the Spanish now were.
"The natives of Xochimilco ... and certain of the Otomí,...
came to offer themselves as Your Majesty's vassals, begging me to
forgive them for having delayed so long." After a major defeat suffered
by the Spanish, in which forty were captured and sacrificed, many
of the Spaniards' allies withdrew again. It is commonly accepted
that they returned only when the Nahua priests' predictions of a
great victory to occur within the ensuing eight days did not come
true. Cortés, though, outlines events as follows: first messengers
arrived from Vera Cruz telling of the arrival of yet another ship
and bringing powder and crossbows to prove it, and then, in the
next sentence, "all the lands round about" demonstrated their good
sense and came over to the Spaniards' side.68
Perhaps, after all, the Indians' decisions were less spiritually
than practically motivated. |
43 |
| We
must now expand our list of relevant technological implements to
include printing presses. The comparatively quick and widespread
communication channels available to the Spanish gave them a geopolitical
perspective throughout the events that the Aztecs, for all their
intelligence, even brilliance, simply lacked. At the end of sixteenth
century, Matteo Ricci, a Jesuit missionary to China, would make
a comment about books that the Aztecs would have appreciated, although
they themselves envisioned texts in other ways: "The whole point
of writing things down ... is that your voice carries for thousands
of miles."69
Matteo Ricci read the Spanish, Portuguese, and Italian explorers,
who themselves read Ibn Battutah and Marco Polo. As Todorov put
it, "Did not Columbus himself set sail because he had read Marco
Polo's narrative?"70
In 1504, Amerigo Vespucci published his suggestion that what Columbus
had found was not the tip of the Orient but a New World, and, by
1511, Peter Martyr's Latin compendium of reported observations on
the New World was available to educated Europeans everywherewithin
five years, it would even make its way into the best-read fiction
of the day.71
In 1509, the Spanish crown promulgated a law that no royal official
was to do anything to impede the sending of any information about
the Indies back to Spain.72 |
44 |
| Albrecht
Dürer is known for having spoken with awe of Aztec art that
had been shipped back by Cortés and that he saw in an exhibit
in the town hall in Brussels: "All the days of my life I have seen
nothing that rejoiced my heart so much as these things, for I have
seen among them wonderful works of art, and I marveled at the subtle
intellects of men in foreign parts."73
What is less well known is that Dürer saw these objects in
July of 1520. Over a year before the conquest was complete, the
Europeans were already putting on exhibits of their findings and
spreading the word throughout their continent. Yet, on the other
side of the sea, the Aztecs did not even know what to call the newcomers
in their midst. The inequality of their positions is stunning, the
subtle intellect of the Aztec artists notwithstanding. |
45 |
|
|
|
| What,
then, were the indigenous thinking? Available evidence
indicates that the Aztecs responded to their situation with clear-sighted
analysis of the technological differential, rather than by prostrating
themselves before the "white gods."74
As difficult as it is, let us first consider what we know of Moctezuma's
thoughts. The version of the king's response that later became popular
was the vision of Moctezuma sighing and lapsing into paralyzing
depression, but the evidence that we have about the steps taken
by Moctezuma indicates that he actually behaved like the experienced
twenty-year sovereign he was. All sources agree that, after the
first sighting of a Spanish ship in 1517, he had the sea watched
from various vantage points. When Cortés and his men landed
near today's Vera Cruz and began conversing with the locals, Moctezuma
sent court painters to record the numbers of men,"deer," and boats.75
Even though the Spaniards saw these paintings as quaint, we must
keep in mind that Moctezuma moved within a world in which accurate
counts concerning distant territories were kept as pictoglyphic
records as a matter of course.76
As the Spanish began their ascent toward Tenochtitlan, Moctezuma
organized a veritable war room. "A report of everything that was
happening was given and relayed to Moctezuma. Some of the messengers
would be arriving as others were leaving ... There was no time when
they weren't listening, when reports weren't being given."77
Cortés also reported that Moctezuma's messengers were present
in every town they visited, watching every step they took. Bernal
Díaz said by the time the Spaniards got to the capital, the
sermon they had given frequently along the way had been repeated
so often to Moctezuma that he asked them not to give it again, as
the arguments were by now familiar to him.78
Despite his intelligence and his organizational apparatus, however,
Moctezuma still had the problem that his frame of reference was
not as wide as that of the Spaniards: Durán's informant said
that he called for priests and sages from different parts of the
kingdom to consult their libraries and traditions and tell him who
these strangers were, but they could find nothing. Only one man
said anything useful, describing the power of the Spaniards and
mentioning that the first explorers were merely there to scout a
route, that others would return.79 |
46 |
| The
words of Moctezuma's that we have come from Cortés, who claimed
to quote a long speech of greeting in which Moctezuma turned over
his kingdom to the Spaniard.80
The elaborate statement may well have been loosely based on something
that Moctezuma actually saidminus the immediate surrender
of his entire kingdomas it employs the classic courtly Nahuatl
style, makes no reference to Cortés being Quetzalcoatl or any
other god, and mentions facts that would otherwise have been unknown
to the Spanish at this early datethat the Aztecs themselves
were migrants to the region and had a long history of banished kingswhich
Moctezuma found sufficient to explain the arrival of the newcomers.
Later, Cortés actually has Moctezuma insist to his Spanish
audience that he himself is not a god, and does not possess
untold wealth: "I know that [my enemies] have told you the walls
of my houses are made of gold, and that the floor mats in my rooms
... are likewise of gold, and that I was, and claimed to be, a god;
... The houses as you see are of stone and lime and clay ... Then
he raised his clothes and showed me his body, saying, 'See that
I am of flesh and blood like you and all other men.'" This may have
been invented by Cortés.81
But a Nahuatl speaker would have been very likely to use "floor
mats" and "flesh and blood"as important metaphors; their poets did
so frequently. Indeed, one is hard-pressed to think of a convincing
political reason for Cortés to throw in this particular paragraph.
On the other hand, Moctezuma had every reason to make the statementto
minimize the extent of his wealth and in order to work his way around
in courtly and indirect speech in true Nahuatl style to his impolite
punch line: he wanted it known that he did not believe the Spaniards
to be gods. One is even more inclined to read the statement this
way in that it is apparently how the Spanish read it then, judging
from the style in which both López de Gómara and Bernal
Díaz recounted the incident. Bernal Díaz embellished:
"You must take the [stories] as a joke, as I take the story of your
thunders and lightnings."82 |
47 |
| If
we cannot be certain of what Moctezuma said, we can at least analyze
his actions as a text of sorts: indeed, his decision to allow the
Spaniards and many hundreds of their Tlaxcalan allies to enter his
city has been analyzed for many years as if it were a declaration
of sentiment. In lieu of the traditional interpretation that he
was a coward or a fool, scholars have proffered various motivationscaution,
a desire for secrecy, a need to wait for the dry season.83
There is a central explanation for Moctezuma's decision, however.
Besides attempting to turn the potential conquerors back by offering
them annual tribute, the emperor apparently did try to have the
Spanish killed at least twice while they were still distant; somebody
certainly gave the order to attack them. Yet, when the Spaniards
were nearing the city, "Moctezuma did not give orders for anyone
to meet them in battle."84
He could not: he knew now that the Spaniards won battles in the
open field. Even if he had had time to arm every warrior in his
kingdom and then surround and destroy the Spanish with the sheer
force of numbers, he would have been politically destroyed. The
casualties would have been immense, beyond anything ever seen, and
the people of the Central Valley accepted the arrogance of their
Mexica neighbors in exchange for peace and the privilege of living
close to power. If the Aztecs could not deliver a quick victory
on the outskirts of their own capital, they were doomed; so if his
army could not win quickly and easily hereand Moctezuma knew
they could notthen they could not fight. At the time, Cortés
and his followers did not understand the political situation well
enough to grasp this fact; centuries later, posterity tends to lose
sight of the realities of that world. Not so those who wrote a few
decades later. Said López de Gómara: "It seemed unfitting
and dishonorable for him to make war upon Cortés and fight
a mere handful of strangers who said they were ambassadors. Another
reason was that he did not wish to stir up trouble for himself (and
this was the truest reason), for it was clear that he would immediately
have to face an uprising among the Otomí, the Tlaxcalans, and
many others." Said Bernal Díaz: "Moctezuma's captains and papas
also advised him that if he tried to prevent our entry we would
fight him in his subject towns."85 |
48 |
| It
is reasonable to assume that, while Cortés and his men were
in the city gathering information about the kingdom, Moctezuma was
also attempting to gather information about them. It may have been
his hope that they would eventually leave of their own accord. Almost
all accounts except the letter by Cortés indicate that it was
Moctezuma's messengers who first told of the arrival of Captain
Narváez: it was the Mexican king who told the Spanish the news,
not the other way around. Whether Moctezuma was initially behind
it or not, his people did raise a rebellion against the Spanish
as soon as Cortés returned from the coast. Moctezuma himself
became known for the speeches he made from the rooftops in which
he asked the warriors to lay down their arms. "Let the Mexica hear:
we are not their match, may they be dissuaded [from further fighting]."86
By then, he was in irons, and so has been seen as a coward doing
his best to save his life. But it is possible that he, the warrior
king who had led so many successful campaigns, preached peace in
relation to the Spanish out of true conviction that his people would
be destroyed if they pursued violence. In interpreting his actions,
we would do well to remember that if so, he was right. Moctezuma,
with his knowledge of the capabilities of both sides, was one of
the few Mexica in a position to be able to see the longue durée.87 |
49 |
| Inga
Clendinnen has studied the reactions of the Mexica warriors to the
Spanish. She finds evidence that, despite the great respect the
Aztecs had for the horses, they held the Spanish men themselves
in outright contempt. When the Spanish returned to retake the city,
there is no evidence that the warriors operated according to sacred
signs or astrology; instead, they put immediate practicality before
all else. Contrary to popular opinion, they did not fight to take
prisoners for sacrifice rather than to kill: they did not even want
the Spanish for sacrifice, and, when they had a chance to destroy
them, did so with a blow to the back of the head, as they did with
criminals. In general, the only use the warriors made of sacrifice
in this campaign was as a tool to instill terror in the hearts of
the Spanish who were close enough to see what they were doing.88 |
50 |
| We
have significant evidence about the military men's attitude toward
technology. The Aztecs cleverly used their own inventions against
their enemies whenever they could. When the Spanish approached the
city in what was to be the final campaign, the Indians secretly
opened a dike in an effort to trap the opposing forces on an island
that was connected to land by only one causeway.89
More often, though, the indigenous were in the position of needing
to decode Spanish tactics and technology as quickly as possible,
rather than showing off their own. Through keen observation, they
were able to make remarkable headway. First, there was the question
of seizing some of the Spaniards' powerful weapons and learning
to use them. They quickly put captured lances to use but recognized
that the Spaniards' other weapons were more powerful: "The crossbowman
aimed the bolt well, he pointed it right at the person he was going
to shoot, and when it went off, it went whining, hissing and humming.
And the arrows missed nothing, they all hit someone, went all the
way through someone. The guns were pointed and aimed right at people
... It came upon people unawares, giving no warning when it killed
them. However many were fired at died, when some dangerous part
was hit: the forehead, the nape of the neck, the heart, the chest,
the stomach, or the abdomen."90
These weapons, however, were more difficult to use: at one point,
some captured crossbowmen were apparently either forced to shoot
at their countrymen or to give lessons to Aztec soldiers; in either
case, the arrows went astray. And the guns of course would not work
without powder, even if the Aztecs could have learned to make bullets.
When they captured a cannon, they recognized they had neither the
expertise nor the ammunition to make it useful to themselves. The
best they could do was make it impossible for the Spanish ever to
regain it: they wisely sank it in the lake.91
The second pressing concern was to thwart Spanish technology even
if they could not harness it themselves. The natives made extra
long spears and managed to take an occasional horseman by surprise,
killing the beast and pulling down the rider. Canoe men learned
to zigzag so rapidly that guns could not be trained on them, and,
once, they were able to lure two Spanish boats into shallow water
and capture them.92
Yet what they could do in this regard was limited. |
51 |
| As
frustrated as they were by their technological shortcomings in comparison
to the Spanish, at no point do the warriors seem to have responded
as if they were awestruck. In one case, the Spanish decided to build
a catapult to turn against the city. Cortés wanted to believe
that the Indian observers were petrified: "Even if it were to have
had no other effect, which indeed it had not, the terror it caused
was so great that we thought the enemy might surrender. But neither
of our hopes was fulfilled, for the carpenters failed to operate
their machine."93
Little did he know that, in Indian memory, the incident would border
on the humorous: |
52 |
And then those Spaniards installed a catapult on top
of an altar platform with which to hurl stones at the people ...
Then they wound it up, then the arm of the catapult rose up. But
the stone did not land on the people, but fell [almost straight
down] behind the marketplace at Xomolco. Because of that the Spaniards
there argued among themselves. They looked as if they were jabbing
their fingers in one another's faces, chattering a great deal.
And [meanwhile] the catapult kept returning back and forth, going
one way and then the other.94
|
|
| Indeed,
this relatively straightforward view of Spanish accomplishments
is pervasive in Nahua accounts of the war. European technology is
mentioned frequentlynot as something mystifying in the hands
of gods but as the clear and concrete explanation for indigenous
military losses. As early as the Annals of Tlatelolco, writers mentioned
at the key point in their narration that "the war leaders were dying
from the guns and iron bolts." As late as the end of the century,
Ixtlilxochitl mentions that a local king decides to heed his sister
and not try to stop Cortés: she warned of "a young man with
a light in one hand that would exceed that of the sun, and in the
other an espada, which was the weapon that this newly arrived
nation used."95
The Florentine Codex, in the middle of the century, is full of the
"We are not their match" concept to which Moctezuma gives full voice
before he dies;indeed, it is the messengers' comment upon their
first return from seeing the newcomers. |
53 |
| Reading
Book Twelve from start to finish, including the first part, which
contains the obviously revisionist account of the facts, as well
as the more faithful second section, one is left with two predominant
imageswhich surely speak to the most profound impressions
the Indians received and passed on to their children. Both images
are direct reflections of the technological discrepancy between
the peoples involved, of which the narrators are clearly very much
aware. First, page by page, the mounted Spaniards in their clanking
armor with their metallic weapons move ever closer to the great
city. That the Spanish had passed through the Iron Age was certainly
not lost on the Mexica. The word tepoztli (metal, or iron)
appears more than any other. The initial report Moctezuma is given
is presented in three sections. First come the Spaniards' weapons.
"Their war gear was all iron. They clothed their bodies in iron,
they put iron on their heads, their swords were iron, their bows
were iron, and their shields and lances were iron." Next, the horses
are described, and last the vicious dogs who accompany their masters.
Later, when the Indians attempt to fight, they lose dramatically.
"Not just a few but a huge number of them were destroyed." After
killing yet more Indians in Cholula, the Spanish set out again:
"Their iron lances and halberds seem to sparkle, and their iron
swords were curved like a stream of water. Their cuirasses and iron
helmets seemed to make a clattering sound." When they file into
Tenochtitlan, their metal weapons and armor are described in even
greater detail, filling whole pages.96 |
54 |
| Secondly,
throughout the narrative, although the Indians do not know who the
newcomers were, the newcomers know enough about the world to search
for Moctezuma; they will not rest until they find him. First, Cortés
uses his knowledge to flatter. "I want to see and behold [your city],
for word has gone out in Spain that you are very strong, great warriors."
The Spaniards ask many questions. "When Moctezuma heard this, that
many and persistent inquiries were being made about him, that the
gods wanted to see his face, he was greatly anguished."Later: "When
they saw [an Aztec general] they said, 'Is this one then Moctezuma?'"
On the causeway, Cortés greets the king: "Is it not you? Is
it not you then? Moctezuma?" and Moctezuma at last answers, "Yes,
it is me."97
This element makes the indigenous feel at least as vulnerable as
do the metal weapons: the Spaniards have somehow used their knowledge
to make their way to the heart of Aztec power, but the Aztecs could
not begin to envision a similar expedition to the seat of Carlos
V. They now knew about the ships, but only a fewprobably Moctezuma,
for examplehad seen the compasses and printed books in the
possession of the Spaniards. Ordinary people could only begin to
piece together an explanation. What is remarkable is that they knew
this is what needed to be explained. |
55 |
|
|
|
| This
is a case in which the ending is only the beginning.
In the first few years after the conquest was complete, the Aztecs
exhibited few signs of believing that gods walked in their midst.
Motolinía tells us that, for the first five years, no one paid
any attention to the priests who were attempting to reach out to
the people. In 1526, the Franciscans held a marriage ceremony for
a prince, but when they tried to convince others to follow his example,
the Indians said dismissively that Spanish men themselves had more
than one woman. When the fathers opened a school and Cortés
ordered the indigenous nobles to send their sons, the families sent
servants as substitutes. They had no intention of turning their
children over to such men and were confident that the newcomers
were too stupid or ill informed to know the difference.98
What would they have said if they could have known that posterity
would insist they believed the Spaniards to be divine? |
56 |
I would like to thank the friends and colleagues who read, critiqued,
and improved earlier versions of this work: Antonio Barrera, James
Lockhart, Frederick Luciani, John Graham Nolan, David Robinson,
Andrew Rotter, Kira Stevens, Gary Urton, and Anja Utgennant, as
well as Michael Grossberg, Allyn Roberts, and the anonymous AHR
reviewers.
Camilla Townsend is an
associate professor of history at Colgate University. She is
a comparativist, whose book Tales of Two Cities: Race and
Economic Culture in Early Republican North and South America
(Austin, Tex., 2000) explores contrasting colonial legacies
in the Chesapeake and the Andean region. Recently, she has concluded
that New Spain is crucial to comparative colonial studies and
has made the study of Nahuatl her focus. Her book Malintzin:
The Woman Who Went with Cortés is forthcoming from
the University of New Mexico Press, and a study of "The Chalcan
Woman's Song" in the Canares mexicanos is in process.
Notes
1
Lesley Byrd Simpson, trans. and ed., Cortés: The Life
of the Conqueror by His Secretary (Berkeley, Calif., 1965),
excerpted from Francisco López de Gómara, Historia
de la conquista de México (Zaragoza, 1552), 137. (Although
all research was conducted in the Spanish originals, in the interest
of communication I have here cited published English translations
wherever there exists an edition that is generally considered
definitive. Where there is none, I have provided translations
myself.)
2
Several scholars have recently alluded to the unlikelihood of
the commonly accepted scenario, among them Susan D. Gillespie,
The Aztec Kings: The Construction of Rulership in Mexica History
(Tucson, Ariz., 1989); James Lockhart, ed. and trans., We People
Here: Nahuatl Accounts of the Conquest of Mexico (Berkeley,
Calif., 1993); and Ross Hassig, Time, History and Belief in
Aztec and Colonial Mexico (Austin, Tex., 2001). None have
made it the focus of any work. This stands in contrast to South
Pacific history, at least as written by anthropologists. Gananath
Obeyesekere set out to challenge the "fact" that Captain Cook
was received as the god Lono in Hawaii in 1779 in The
Apotheosis of Captain Cook: European Mythmaking in the Pacific
(Princeton, N.J., 1992), thereby earning for himself several awards
but also the anger of Marshall Sahlins in How "Natives" Think:
About Captain Cook, for Example (Chicago, 1995). Prom | |