|
|
|
Presidential
Address
An Early Information
Society:
News and the Media in Eighteenth-Century Paris
ROBERT DARNTON
|
Standing here on the threshold
of the year 2000, it appears that the road to the new millennium leads
through Silicon Valley. We have entered the information age, and the
future, it seems, will be determined by the media. In fact, some would
claim that the modes of communication have replaced the modes of production
as the driving force of the modern world. I would like to dispute that
view. Whatever its value as prophecy, it will not work as history, because
it conveys a specious sense of a break with the past. I would argue
that every age was an age of information, each in its own way, and that
communication systems have always shaped events.1
|
1 |
|
That argument may
sound suspiciously like common sense; but, if pushed hard enough, it
could open up a fresh perspective on the past. As a starting point,
I would ask a question about the media today: What is news? Most of
us would reply that news is what we read in newspapers or see and hear
on news broadcasts. If we considered the matter further, however, we
probably would agree that news is not what happenedyesterday,
or last weekbut rather stories about what happened. It is a kind
of narrative, transmitted by special kinds of media. That line of reasoning
soon leads to entanglement in literary theory and the World Wide Web.
But if projected backward, it may help to disentangle some knotty problems
in the past.2
|
2 |
|
I would propose
a general attack on the problem of how societies made sense of events
and transmitted information about them, something that might be called
the history of communication. In principle, this
kind of history could provoke a reassessment of any period in the past,
for every society develops its own ways of hunting and gathering information;
its means of communicating what it gathers, whether or not it uses concepts
such as "news" and "the media," can reveal a great deal about its understanding
of its own experience. Examples can be cited from studies of coffeehouses
in Stuart England, tea houses in early republican China, marketplaces
in contemporary Morocco, street poetry in seventeenth-century Rome,
slave rebellions in nineteenth-century Brazil, runner networks in the
Mogul Raj of India, even the bread and circuses of the Roman Empire.3
|
3 |
|
But instead of attempting
to pile up examples by roaming everywhere through the historical record,
I would like to examine a communication system at work in a particular
time and place, the Old Regime in France. More precisely, I would ask:
How did you find out what the news was in Paris around 1750? Not, I
submit, by reading a newspaper, because papers with news in themnews
as we understand it today, about public affairs and prominent personsdid
not exist. The government did not permit them. |
4 |
|
To find out what
was really going on, you went to the tree of Cracow.
It was a large, leafy chestnut tree, which stood at the heart of Paris
in the gardens of the Palais-Royal. It probably had acquired its name
from heated discussions that took place around it during the War of
the Polish Succession (17331735), although the name also suggested
rumor-mongering (craquer: to tell dubious stories). Like
a mighty magnet, the tree attracted nouvellistes de bouche, or
newsmongers, who spread information about current events by word of
mouth. They claimed to know, from private sources (a letter, an indiscreet
servant, a remark overheard in an antechamber of Versailles), what was
really happening in the corridors of powerand the people in power
took them seriously, because the government worried about what Parisians
were saying. Foreign diplomats allegedly sent agents to pick up news
or to plant it at the foot of the tree of Cracow. (See Figure 1.) There
were several other nerve centers for transmitting "public noises" (bruits
publics), as this variety of news was known: special benches in
the Tuileries and Luxembourg Gardens, informal speakers' corners on
the Quai des Augustins and the Pont Neuf, cafés known for their
loose talk, and boulevards where news bulletins were bawled out by peddlers
of canards (facetious broadsides) or sung by hurdy-gurdy players.
To tune in on the news, you could simply stand in the street and cock
your ear.4
|
5 |
|
|
| |
 |
Figure
1: "L'arbre de Cracovie,"
c. 1742. The Tree of Cracow as depicted in a satirical print.
The figure of Truth, on the far left, pulls on a rope to
make the tree go "crack" every time something false takes
place beneath it. According to the caption, the falsehoods
include an innkeeper who claims he does not water down his
wine, a merchant who sells goods for no more than what they
are worth, a truthful horse dealer, an unbiased poet, etc.
Courtesy of the Bibliothèque Nationale de France
(BNF), 96A 74336.
|
|
|
|
| |
But ordinary hearsay
did not satisfy Parisians with a powerful appetite for information.
They needed to sift through the public noise in order to discover what
was really happening. Sometimes, they pooled their information
and criticized it collectively by meeting in groups such as the famous
salon of Mme. M.-A. L. Doublet, known as "the parish." Twenty-nine
"parishioners," many of them well connected with the Parlement of Paris
or the court and all of them famished for news, gathered once a week
in Mme. Doublet's apartment in the Enclos des Filles Saint-Thomas. When
they entered the salon, they reportedly found two large registers on
a desk near the door. One contained news reputed to be reliable, the
other, gossip. Together, they constituted the menu for the day's discussion,
which was prepared by one of Mme. Doublet's servants, who may qualify
as the first "reporter" in the history of France. We don't know his
name, but a description of him survives in the files of the police (and
I should say at the outset that police archives provide most of the
evidence for this lectureimportant evidence, I believe, but the
kind that calls for especially critical interpretation): He was "tall
and fat, a full face, round wig, and a brown outfit. Every morning he
goes from house to house asking, in the name of his
mistress, 'What's new?'"5
The servant wrote the first entries for each day's news on the registers;
the "parishioners" read through them, adding whatever other information
they had gathered; and, after a general vetting, the reports were copied
and sent to select friends of Mme. Doublet. One of them, J.-G. Bosc
du Bouchet, comtesse d'Argental, had a lackey named Gillet, who organized
another copying service. When he began to make money by selling the
copiesprovincial subscribers gladly paid six livres a month to
keep up with the latest news from Parissome of his copyists set
up shops of their own; and those shops spawned other shops, so that
by 1750 multiple editions of Mme. Doublet's newsletter were flying around
Paris and the provinces. The copying operationsan efficient means
of diffusion long after Gutenberg and long before Xeroxhad turned
into a minor industry, a news service providing subscribers with manuscript
gazettes, or nouvelles à la main. (See
Figure 2.) In 1777, publishers began putting these nouvelles
into print, and they circulated as the Mémoires secrets pour
servir à l'histoire de la république des lettres en France,
a bestseller in the underground book trade.6
|
6 |
|
Anecdotal as they
are, these examples show that news (nouvelles) circulated through
several media and by different modesoral, manuscript, and print.
In each case, moreover, it remained outside the law. So we also should
consider the political constraints on the news. |
7 |
|
This is a rich and
complicated subject, because research during the last twenty years has
transformed the history of early modern journalism.7
Simplifying radically, I would insist on a basic point: information
about the inner workings of the power system was not supposed to circulate
under the Old Regime in France. Politics was the king's business, "le
secret du roi"a notion derived from a late medieval and Renaissance
view, which treated statecraft as "arcana imperii," a secret art restricted
to sovereigns and their advisers.8
|
8 |
|
|
|
| |
 |
Figure
2: A group of nouvellistes
discussing the news in the Luxembourg Gardens. Courtesy
of the BNF, 88C 134231.
|
|
|
|
| |
Of course, some
information reached the reading public through journals and gazettes,
but it was not supposed to deal with the inside story of politics or
with politics at all, except in the form of official pronouncements
on court life. All printed matter had to be cleared through a baroque
bureaucracy that included nearly 200 censors, and the censors' decisions
were enforced by a special branch of the police, the inspectors of the
book trade. The inspectors did not merely repress heresy and sedition;
they also protected privileges. Official journalsnotably the Gazette
de France, Mercure, and Journal des savantspossessed
royal privileges for the coverage of certain subjects, and no new periodical
could be established without paying them for a share in their turf.
When the revolutionaries looked back at the history of the press, they
saw nothing but newslessness before 1789. Thus Pierre Manuel on the
Gazette de France: |
9 |
A
people that wants to be informed cannot be satisfied with the Gazette
de France. Why should it care if the king has performed the ritual
of foot-washing for some poor folk whose feet weren't even dirty? Or
if the queen celebrated Easter in company with the comte d'Artois? Or
if Monsieur deigned to accept the dedication of a book that he may never
read? Or if the Parlement, dressed in ceremonial attire, harangued the
baby dauphin, who was dressed in swaddling clothes? The people want
to know everything that is actually done and said in the courtwhy
and for whom the cardinal de Rohan should have taken it into his head
to play games with a pearl necklace; if it is true that the comtesse
Diane appoints the generals of the army and the comtesse Jule the bishops;
how many Saint Louis medals the minister of war allotted to his mistress
for distribution as New Year's presents. It was the sharp-witted authors
of clandestine gazettes [nouvelles à la main] who spread
the word about this kind of scandal.9
| |
These remarks, written
at the height of the excitement over a newly freed press, exaggerate
the servility of journalism under the Old Regime. Many periodicals existed,
many of them printed in French outside France, and they sometimes provided
information about political events, especially during the relatively
liberal reign of Louis XVI (17741792). But if any ventured criticism
of the government, they could easily be snuffed out by the policenot
simply by raids on bookshops and arrests of peddlers, which frequently
occurred, but by being excluded from the mail. Distribution through
the mail left their supply lines very vulnerable, as the Gazette
de Leyde learned when it tried and failed to cover the most important
political story of Louis XV's reign, the destruction of the parlements
from 1771 to 1774. |
10 |
|
So newspapers of
a sort existed, but they had little newsand the reading public
had little faith in them, not even in the French journals that arrived
from Holland. The general skepticism was expressed clearly in a report
from a police spy in 1746: |
11 |
It is openly said that France
pays 2,000 livres [a year] to Sieur du Breuil, author of the Gazette
d'Amsterdam, which is vetted by the French representative at The
Hague. Besides that, France gives 12,000 to 15,000 livres to Mme. Limiers,
who does the Gazette d'Utrecht. This money comes from the revenue
of the gazettes, which the postal service sells for 17 sous 6 deniers
[per copy] to David, its distributor in Paris, and which he sells to
the public for 20 sous. When the gazettes did not
appear as usual yesterday, it was said that the minister had had them
stopped.10
| |
In short, the press
was far from free; and it was also underdeveloped, if you compare it
with the press in Holland, England, and Germany. The first French daily
newspaper, Le journal de Paris, did not appear until 1777. The
first German daily appeared more than a century earlier, in Leipzig
in 1660. Yet a substantial reading public had existed in France since
the seventeenth century; and it expanded enormously in the eighteenth
century, especially in cities and in northern France, where nearly half
of all adult males could read by 1789. This public was curious about
public affairs and conscious of itself as a new force in politicsthat
is, as public opinioneven though it had no voice in the conduct
of the government.11
|
12 |
|
So a basic contradiction
existedbetween the public with its hunger for news on the one
side and the state with its absolutist forms of power on the other.
To understand how this contradiction played itself out, we need to take
a closer look at the media that transmitted news and the messages they
conveyed. What were the media in eighteenth-century Paris? |
13 |
|
| |
We tend to think of them by
way of contrast to the all-pervasive media of today.
So we imagine the Old Regime as a simple, tranquil, media-free world-we-have-lost,
a society with no telephones, no television, no e-mail, Internet, and
all the rest. In fact, however, it was not a simple world at all. It
was merely different. It had a dense communication network made up of
media and genres that have been forgottenso thoroughly forgotten
that even their names are unknown today and cannot be translated into
English equivalents: mauvais propos, bruit public, on-dit,
pasquinade, pont-neuf, canard, feuille volante,
factum, libelle, chronique scandaleuse. There were
so many modes of communication, and they intersected and overlapped
so intensively that we can hardly picture their operation. I have tried
to make a picture, nonethelessa schematic diagram, which illustrates
how messages traveled through different media and milieus. (See Figure
3.) |
14 |
|
| |
Now, this model
may look so complicated as to be absurdmore like a diagram for
wiring a radio than the flow of information through a social system.
Instead of elaborating on it, let me give you an example of the transmission
process, something you might liken to a modern news flash. I quote from
Anecdotes sur Mme. la comtesse du Barry, a top bestseller on
the eve of the French Revolution (about which, more later): |
15 |
We
find in the manuscript gazette that has often guided us in assembling
the materials for our history, an anecdote [about Mme. du Barry] that
illustrates the general opinion of thepublic
about her dominance of the king. It is dated March 20, 1773: "There
is a report, carefully spread about by some courtiers, which proves
that Mme. du Barry has not lost any favor or familiarity with the
king, as some had suspected. His Majesty likes to brew his own coffee
and, by means of this innocent amusement, to get some relief from
the heavy burdens of government. A few days ago, the coffeepot began
to boil over while His Majesty was distracted by something else. 'Hey
France!' called out the beautiful favorite. 'Look out! Your coffee's
buggering off.' [La France, ton café fout le camp.]
We are told that 'France' is the familiar expression utilized by this
lady in the intimacy of the king's private chambers [petits apartements].
Such details should never circulate outside of them, but they escape,
nonetheless, thanks to the malignity of the courtiers."12
|
|
| |
 |
Figure
3: A schematic model
of a communication circuit. From Robert Darnton, The
Forbidden Best-Sellers of Pre-Revolutionary France
(New York, 1995), 189.
|
|
|
|
| |
The anecdote is trivial
in itself, but it illustrates the way a news item moved through various
media, reaching an ever-wider public. In this case, it went through
four phases: First, it began as mauvais propos, or insider gossip
at court. Second, it turned into a bruit public, or general rumor
in Parisand the text uses a strong expression: "the general opinion
of the public." Third, it became incorporated in nouvelles à
la main, or manuscript news sheets, which circulated in the provinces,
like Mme. Doublet's. Fourth, it was printed in a libelle, or
scandalous bookin this case, a bestseller, which went through
many editions and reached readers everywhere. |
16 |
|
The book Anecdotes
sur Mme. la comtesse du Barry is a scurrilous biography of the royal
mistress pieced together from bits of gossip picked up by the greatest
nouvelliste of the century, Mathieu-François Pidansat
de Mairobert. He went around Paris collecting tidbits of news and scribbling
them on scraps of paper, which he stuffed into his pockets and sleeves.
When he arrived in a café, he would pull one out and regale the
companyor trade it for another item collected by another nouvelliste.
Mairobert's biography of du Barry is really a scrapbook of these news
items strung together along a narrative line, which takes the heroine
from her obscure birth as the daughter of a cook and a wandering friar
to a star role in a Parisian whorehouse and finally the royal bed.13
|
17 |
|
Mairobert did not
hesitate to vent his political opinions in telling his story, and his
opinions were extremely hostile to Versailles. In 1749, a police spy
reported that he had denounced the government in the following terms:
"Speaking about the recent reorganization of the army, Mairobert said
in the Café Procope that any soldier who had an opportunity should
blast the court to hell, since its sole pleasure is in devouring the
people and committing injustices."14
A few days later, the police hauled him off to the Bastille, his pockets
bulging with poems about taxes and the sex life of the king. |
18 |
|
Mairobert's case,
and dozens like it, illustrates a point so self-evident that it has
never been noticed: the media of the Old Regime were mixed. They transmitted
an amalgam of overlapping, interpenetrating messages, spoken, written,
printed, pictured, and sung. The most difficult ingredient in this mixture
for the historian to isolate and analyze is oral communication, because
it usually disappeared into the air. But, evanescent as it was, contemporaries
took it seriously. They often remarked on it in letters and diaries,
and some of their comments conform quite closely to the model that I
just presented in the form of a flow chart. Here, for example, is a
contemporary description of how news traveled by word of mouth: "A vile
courtier puts these infamies [reports of royal orgies] into rhyming
couplets and, through the intermediary of flunkies, distributes them
all the way to the marketplace. From the markets they reach artisans,
who in turn transmit them back to the noblemen who first wrought them
and who, without wasting a minute, go to the royal chambers in Versailles
and whisper from ear to ear in a tone of consummate
hypocrisy, 'Have you read them? Here they are. This is what is circulating
among the common people in Paris.'"15
|
19 |
|
|
|
| |
 |
Figure
4: Conversation in a café.
Courtesy of the BNF, 67B 41693. Here is an excerpt from
"Mapping Café Talk" (available at www.indiana.edu/~ahr):
Café de Foy, Palais-Royal. "Some said that
they had heard the Controller General [Le Peletier de Forts,
appointed on June 15, 1726, at the time of the revaluation
of the currency] was teetering and might fall. Others said,
'Come on, that's nothing more than what you hear in the
current songs. It looks very unlikely; and if he left the
government, the cardinal [André Hercule Fleury, the
dominant figure in the government by June 1726] would leave
also. It's nothing more than a false alarm.'"
|
|
|
|
| |
Fortunately for
the historian, if not for the French, the Old Regime was a police state"police"
being understood in the eighteenth-century manner as municipal administrationand
the police appreciated the importance of public opinion. They kept track
of it by posting spies wherever people gathered to discuss public affairsin
marketplaces, shops, public gardens, taverns, and cafés. Of course,
spy reports and police files should not be taken literally. They have
built-in biases, which sometimes reveal more about the police themselves
than the persons they were observing. But if handled with care, the
archives of the police provide enough information for one to see how
oral networks functioned. I would like to draw on them
in order to discuss two modes of communication that functioned most
effectively in eighteenth-century Paris: gossip and songs. |
20 |
|
| |
First, gossip.
The papers of the Bastille are full of cases like Mairobert's: people
arrested for mauvais propos, or insolent talk about public figures,
especially the king. The sample is biased, of course, because the police
did not arrest people who spoke favorably of Versailles; and a similar
slant may distort the other principal source, spy reports, which sometimes
concentrated on irreligion and sedition. Usually, however, the spies
recounted casual discussions about all sorts of subjects among ordinary
Parisians; and, during the early years of Louis XV's reign, the talk
sounded favorable to the monarchy. I have studied reports on 179 conversations
in 29 cafés between 1726 and 1729. (For a list, see Figure 5.)
The sample is far from complete, because Paris had about 380 cafés
at that time; but it indicates the topics and the tone of the talk in
cafés located along the most important channels of communication,
as one can see from the map in Figure 6. (For extensive
excerpts from the spy reports and a detailed mapping of the cafés
on segments of the Plan Turgot, see the web version of this lecture.)16
|
21 |
|
Most of the reports
were written in dialogue. Here is an example: |
22 |
At
the Café de Foy someone said that the king had taken a mistress,
that she was named Gontaut, and that she was a beautiful woman, the
niece of the duc de Noailles and the comtesse de Toulouse. Others said,
"If so, then there could be some big changes." And another replied,
"True, a rumor is spreading, but I find it hard to believe, since the
cardinal de Fleury is in charge. I don't think the king has any inclination
in that direction, because he has always been kept away from women."
"Nevertheless," someone else said, "it wouldn't be the greatest evil
if he had a mistress." "Well, Messieurs," another added, "it may not
be a passing fancy, either, and a first love could raise some danger
on the sexual side and could cause more harm than good. It would be
far more desirable if he liked hunting better than that kind of thing."17
|
As always, the royal
sex life provided prime material for gossip, but the reports all indicate
that the talk was friendly. In 1729, when the queen was about to give
birth, the cafés rang with jubilation: "Truly, everyone is delighted,
because they all hope greatly to have a dauphin . . . In the
Café Dupuy, someone said, 'Parbleu, Messieurs, if God graces
us with a dauphin, you will see Paris and the whole river aflame [with
fireworks in celebration].' Everyone is praying for that."18
On September 4, the queen did indeed produce a dauphin, and the Parisians
went wild with joy, not merely to have an heir to the throne but also
to have the king in their midst; for Louis celebrated the birth with
a grand feast in the Hôtel de Ville following the fireworks. Royal
magnificence choreographed to perfection in the heart of the citythat
was what Parisians wanted from their king, according to the
|
|
| |
 |
Figure
5: List of the 29 cafés.
|
|
|
|
spy reports: "One of them said [in the Café de Foy], 'Parbleu,
Messieurs, you could never see anything more beautiful than Paris yesterday
evening, when the king made his joyful entry into the Hôtel de
Ville, speaking to everyone with the greatest affability, dining to
a concert by two dozen musicians; and they say the meal was of the utmost
magnificence.'"19
|
23 |
|
|
| |
 |
Figure
6: Map of Paris with cafés
indicated by number. Map designed by Jian Liu and researched
by Sean Quinlan.
|
|
|
|
| |
Twenty years later,
the tone had changed completely: |
24 |
In
the shop of the wigmaker Gaujoux, this individual [Jules Alexis Bernard]
read aloud in the presence of Sieur Dazemar, an invalid officer, an
attack on the king in which it was said that His Majesty let himself
be governed by ignorant and incompetent ministers and had made a shameful,
dishonorable peace [the Treaty of Aix-la-Chapelle], which gave up all
the fortresses that had been captured . . . ; that the
king, by his affair with the three sisters, scandalized his people and
would bring down all sorts of misfortune on himself if he did not change
his conduct; that His Majesty scorned the queen and was an adulterer;
that he had not confessed for Easter communion and would bring down
the curse of God upon the kingdom and that France would be overwhelmed
with disasters; that the duc de Richelieu was a pimp, who would crush
Mme. de Pompadour or be crushed by her. He promised to show Sieur Dazemar
this book, entitled The Three Sisters.20
| |
What had happened
between those two dates, 1729 and 1749? A great deal, of course: a flare-up
of the Jansenist religious controversy, a running battle between the
parlements and the crown, a major war, some disastrous harvests, and
the imposition of unpopular taxes. But I would like to stress another
factor: the end of the royal touch. |
25 |
|
| |
Let me tell you a story.
Call it "The Three Sisters." Once upon a time, there was a nobleman,
the marquis de Nesle, who had three daughters, one more beautiful than
the otheror, if not exactly beautiful, at least ready and eager
for sexual adventure. But that is a delicate subject, so I had better
disguise their names and set the story in Africa. |
26 |
|
So: Once upon a
time, in the African kingdom of the Kofirans, a young monarch, Zeokinizul,
began to eye the ladies in his court. (If you choose to unscramble the
namesKofirans/Français, Zeokinizul/Louis Quinzethat
is up to you.) The king was a timid soul, interested in nothing except
sex, and he was pretty timid at that, too. But the first sister, Mme.
de Liamil (Mailly) overcame his awkwardness and dragged him to bed.
She had been coached by the chief minister, a mullah (prelate) named
Jeflur (Fleury), who used her influence to fortify his own. But then
the second sister, Mme. de Leutinemil (Vintimille), decided to play
the same game; and she succeeded even better, thanks to tutoring from
a still more wicked courtier, the kam de Kelirieu (duc de Richelieu).
She died, however, after giving birth to a child. |
27 |
|
So the king took
up the third sister, Mme. de Lenertoula (La Tournelle, later the duchesse
de Châteauroux), the most beautiful and ambitious of them all.
She, too, accepted counsel from the wicked Kelirieu, and she conquered
the king so completely that soon she was ruling the kingdom. Blinded
by passion, Zeokinizul took her with him to the front, when he set off
to repulse an invasion of the Maregins (Germans). His subjects grumbled
that kings should leave their mistresses at home when they did battle.
In fact, the attempt to make love as well as war proved to be more than
Zeokinizul's constitution could bear. He fell ill, so deathly ill, that
the doctors gave him up for lost, and the mullahs prepared to give him
the last rites. But it looked as though the king might die unshriven,
because Mme. de Lenertoula and Kelirieu refused to allow anyone near
the royal bedside. Finally, one mullah broke into the bedroom. He warned
Zeokinizul of the danger of damnation. As the price for administering
confession and extreme unction, he demanded that the king renounce his
mistress. Lenertoula departed under a volley of insults, the king received
the sacraments, and thenmiracle!--he recovered. |
28 |
|
His people rejoiced.
His enemies retreated. He returned to his palace . . . and
began to think it over. The mullah had been awfully insistent about
hellfire. Mme. de Lenertoula was awfully beautiful . . . So
the king called her back. And then she promptly died. End of story. |
29 |
|
What is the moral
of this tale? For Parisians, it meant that the king's sins would bring
down the punishment of God; and everyone would suffer, as Bernard proclaimed
during the discussion of The Three Sisters, the version of the
story that he declaimed in the shop of the wigmaker Gaujoux. |
30 |
|
| |
For historians,
the story can be taken as a symptom of a rupture in the moral ties that
bound the king to his people. After the death of Mme. de Châteauroux
on December 8, 1744, Louis never again set foot in Paris, except for
a few unavoidable ceremonies. In 1750, he built a road around the city
so that he could travel from Versailles to Compiègne without
exposing himself to the Parisians. He had also ceased to touch the sick
who lined up in the Great Gallery of the Louvre in order to be cured
of the King's Evil, or scrofula. This breakdown in ritual signaled the
endor at least the beginning of the endof the roi-mage,
the sacred, thaumaturgic king known to us through the work of Marc Bloch.
By mid-century, Louis XV had lost touch with his people, and he had
lost the royal touch.21
|
31 |
|
That conclusion,
I admit, is much too dramatic. Desacralization or delegitimation was
a complex process, which did not occur all at once but rather by fits
and starts over a long time span. In recounting this tale about Louis's
love life, I did not mean to argue that he suddenly lost his legitimacy
in 1744, although I believe he badly damaged it. My purpose was to suggest
the way stories struck the consciousness of Parisians by the middle
of the century. |
32 |
|
To modern Americans,
the story of the three sisters may read like an unconvincing blend of
folklore and soap opera. But to eighteenth-century Parisians, it served
as a gloss on current eventsLouis XV's brush with death at Metz
in August 1744, the disgrace of Mme. de Châteauroux, the general
rejoicing at the king's recovery, and the general consternation at his
decision to recall his mistress. The story also conveyed a prophecy
of doom. Louis XV had compounded adultery with incest, because fornicating
with sisters had an incestuous character in eighteenth-century eyes.
Thus the report of a spy who warned the police about the public's consternation
at the king's affair with Mme. de Châteauroux in 1744: "Businessmen,
retired officers, the common people are all complaining, speaking ill
of the government and predicting that this war will have disastrous
consequences. Clergymen, especially the Jansenists, take that view and
dare to think and to say aloud that the evils that will soon overwhelm
the kingdom come from above, as punishment for the incest and irreligion
of the king. They cite passages from Scripture, which they apply [to
the present circumstances]. The government should pay attention to this
class of subjects. They are dangerous."22
|
33 |
|
Sin on such a scale
would call down punishment from heaven, not merely on the king but on
the entire kingdom. Having been anointed with the holy oil preserved
since the conversion of Clovis in the cathedral of Reims, Louis XV had
sacred power. He could cure subjects afflicted with scrofula, simply
by touching them. After his coronation in 1722, he had touched more
than 2,000, and he continued to touch the diseased for the next seventeen
years, particularly after taking Communion on Easter. In order to exercise
that power, however, he had to cleanse himself from
sin by confession and Communion. But his confessors would not admit
him to the Eucharist unless he renounced his mistresses, and he refused
to renounce them after 1738, when he began openly to exhibit his adultery
with Mme. de Mailly. From that time on, Louis never again took Easter
Communion and never again touched the sick. The Metz crisis revived
hope that he would recover his spiritual potency, but its denouement,
the death of Mme. de Châteauroux, and the succession of mistresses
that began with the installation of Mme. de Pompadour in 1745 signaled
the end of Louis's effectiveness as a mediator between his people and
their angry God. That was the conclusion reached by Bernard after declaiming
The Three Sisters to his audience in the wigmaker's shop. |
34 |
|
At this point, I
should pause to deal with an objection. You may concede that the police
reports provide evidence about the public's fear of divine retribution
for the king's sins, but you also might protest that my version of "The
Three Sisters" does not necessarily coincide with the story recounted
in the 1740s by Parisians. Perhaps in a fit of postmodern permissiveness,
I simply made it up. |
35 |
|
I did not. Like
many of you, I deplore the current tendency to mix fiction with fact,
and I disagree with those who take liberties with evidence on the grounds
that history requires unavoidable doses of tropes.23
I therefore looked far and wide for a book entitled Les trois soeurs.
I failed to find it, but I did come up with four other books published
between 1745 and 1750 that tell the story of Louis' love affairs. They
are all romans à clef, or novels in which real persons
appear as fictitious characters. The story may be set in Africa (Les
amours de Zeokinizul, roi des Kofirans, 1747), Asia (Mémoires
secrets pour servir à l'histoire de Perse, 1745), fairyland
(Tanastès, conte allégorique, 1745), or an exotic
island (Voyage à Amatonthe, 1750). But they all read like
a commentary on current events, and they all condemn the king. The story
of "The Three Sisters" as I recounted it is a faithful synopsis of Les
amours de Zeokinizul, and it fits the narrative line of all the
others.24
|
36 |
|
The meaning of those
novels for their readers can be ascertained with some accuracy, because
they all have keys. A collection of keys is available in the Bibliothèque
de l'Arsenal, ms. 7067, and many of the copies of the novels have keys
printed at the end, entered in handwriting, or inserted in the binding.
(See Figure 7.) Decoding with a key, however, turns
out to be a less mechanistic process than you might expect. If you work
through a novel with a key in hand, you find yourself reading simultaneously
at different levels and reading between the lines. A stilted story can
come alive, once it is found to conceal another, naughtier story; and
the inside stories proliferate as you penetrate deeper and deeper into
the text. Some references are obvious, but others
are ambiguous, and some are unexplained. In fact, the keys occasionally
contradict each other or contain manuscript corrections. So reading
with a key becomes a kind of puzzle-solving; and the heart of the mystery
turns out in the end to be "le secret du roi"the private life
of the king, which is the ultimate mainspring of power. The Vie privée
de Louis XV, a best-selling libelle of the 1780s, incorporated
all this literature from the 1740s, often word for word, in a four-volume
history of the entire reign. |
37 |
|
|
|
| |
 |
Figure
7: Part of a key to the
anagrams in Les amours de Zeokinizul, roi des Kofirans:
Ouvrage traduit de l'Arabe du voyageur Krinelbol (Amsterdam,
1746), attributed to Laurent Angliviel de La Beaumelle and
to Claude-Prosper Jolyot de Crebillon, fils. Photo courtesy
of the Department of Rare Books and Special Collections,
Princeton University Library.
|
|
|
|
| |
Sophisticated literature
of this sort might seem to be far removed from the raw gossip that coursed
through the cafés, but by 1750 these "public noises" conveyed
the same themes: the ignominy of the king, the degradation of him by
his mistresses, and the manipulation of the mistresses by vile courtiers.
Consider a few examples taken from police reports on what Parisians
were saying about Mme. de Pompadour in 1749:25
|
38 |
Le
Bret: After running down Mme. de Pompadour by loose talk in various
locales, he said that she had driven the king crazy by putting all sorts
of notions in his head. The bitch is raising hell,
he said, because of some poems that attack her. Does she expect to be
praised while she is wallowing in crime?
| |
Jean-Louis
Le Clerc: Made the following remarks in the Café de Procope:
That there never has been a worse king; that the court, the ministers
and the Pompadour make the king do shameful things, which utterly disgust
his people. |
39 |
|
François
Philippe Merlet: Accused of having said in the tennis court of Veuve
Gosseaume that Richelieu and the Pompadour were destroying the reputation
of the king; that he was not well regarded by his people, since he was
driving them to ruin; and that he had better beware, because the twentieth
tax could cause some mischief to befall him. |
40 |
|
Fleur de
Montagne: Among other things, he said that the king's extravagant expenditures
showed that he didn't give a f for his people; that he knows they
are destitute and yet he is piling on another tax, as if to thank them
for all the services they have rendered him. They must be crazy in France,
he added, to put up with . . . He whispered the rest into
someone's ear. |
41 |
|
The congruence of
themes from the mauvais propos and the libelles should
not be surprising, because talking and reading about private lives and
public affairs were inseparable activities. It was a public reading
of a libelle that touched off the seditious talk in the wigmaker's
shop. Moreover, "public noises" fed into the confection of the texts.
According to the police, the Mémoires secrets pour servir
à l'histoire de Perse was generated from the information
gathered in the circle of Mme. de Vieuxmaison, much as the Mémoires
secrets pour servir à l'histoire de la république des
lettres en France came out of the salon of Mme. Doublet. Mme. de
Vieuxmaison appears in the police files as "small, very white, blond,
with a perfidious physiognomy . . . She is very clever and
being [also] very wicked, she writes poems and couplets against everyone
. . . Her circle . . . is the most dangerous in
Paris and is strongly suspected of having produced the Anecdotes
de Perse."26
|
42 |
|
The most remarkable
example of talk translated into text was Tanastès, a roman
à clef about the king and the three sisters by Marie Madeleine
Joseph Bonafon, a twenty-eight-year-old chambermaid in Versailles. The
police could not believe that a female domestic servant could compose
such a work. Having traced it back to her, locked her into the Bastille,
and summoned her for cross-examination, they found themselves faced
with an enigma: a working-woman authorcould it be true? They kept
returning to this question in the interrogations. Had Mlle. Bonafon
really written books? they asked. Yes, she replied, and she named them:
Tanastès, the beginning of another novel entitled Le
baron de XXX, several poems, and three unpublished plays. Baffled,
the police continued questioning: |
43 |
Asked
what it was that gave her a taste for writing? Hadn't she consulted
someone who was familiar with the composition of books in order to learn
how to go about organizing the ones she intended to write?
Answered
that she did not consult anyone; that since she reads a great deal,
this had given her a desire to write; that she had imagined, moreover,
that she could make a little money by writing . . .
Had
she written the book out of her own imagination? Hadn't someone supplied
her with written material to work over? Who was it that had given [that
material] to her?
Replied
that no memoirs had been given to her, that she had composed her book
by herself, that in fact she had fashioned it in her imagination. Agreed,
however, that having her head full of what people were saying in public
about what had happened during and after the king's illness, she had
tried to make some use of it in her book.27
| |
Once it began to
circulate, the bookand especially the key, which was printed and
sold separatelyreinforced the "public noises." From talk to print
to talk, the process built on itself dialectically, accumulating force
and spreading ever wider. It is difficult to follow, owing to the sparseness
of evidence about oral exchanges that occurred 250 years ago. But enough
documentation has survived to suggest that by 1750 the talk of the town
had turned decisively against the king. |
44 |
|
| |
Now let's consider songs.
They, too, were an important medium for communicating news. Parisians
commonly composed verse about current events and set it to popular tunes
such as "Malbrouck s'en va-t-en guerre" ("The Bear Went Over the Mountain"
in America, "For He's a Jolly Good Fellow" in England). Songs served
as mnemonic devices. In a society that remained largely illiterate,
they provided a powerful means of transmitting messages, one that probably
functioned more effectively in eighteenth-century Paris than commercial
jingles do in America today. Parisians of all stripes, from sophisticated
salon lions to simple apprentices, shared a common repertory of tunes,
and anyone with a bit of wit could improvise couplets, or the standard
French ballad made up of eight-syllable lines with interlocking rhymes,
to melodies carried in the head. As Louis-Sébastien Mercier remarked,
"No event takes place that is not duly registered in the form of a vaudeville
[popular song] by the irreverent populace."28
|
45 |
|
Some songs originated
in the court, but they reached the common people, and the common people
sang back. Artisans composed songs and sang them at work, adding new
verses to old tunes as the occasion arose. Charles Simon Favart, the
greatest librettist of the century, got his start as a boy by putting
words to popular melodies while rhythmically kneading the dough in his
father's bakery. He and his friendsCharles Collé, Pierre
Gallet, Alexis Piron, Charles-François Panard, Jean-Joseph Vadé,
Toussaint-Gaspard Taconnet, Nicolas Fromaget, Christophe-Barthélemy
Fagan, Gabriel Charles Lattaignant, François-Augustin Paradis
de Moncrifoutdid each other at improvising
bawdy ballads and drinking songs at first in Gallet's grocery store,
later in the Café du Caveau. Their songs made the rounds of taverns,
echoed in the streets, and found their way into popular theatersat
the Foire Saint-Germain, along the vaudeville shows of the boulevards,
and ultimately in the Opéra Comique. At a more plebeian level,
ragged street-singers, playing fiddles and hurdy-gurdies, entertained
crowds at the Pont Neuf, the Quai des Augustins, and other strategic
locations. Paris was suffused with songs. In fact, as the saying went,
the entire kingdom could be described as "an absolute monarchy tempered
by songs."29
|
46 |
|
In such an environment,
a catchy song could spread like wildfire; and, as it spread, it grewinevitably,
because it acquired new phrasing in the course of oral transmission
and because everyone could join in the game of grafting new stanzas
onto the old. The new verses were scribbled on scraps of paper and traded
in cafés just like the poems and anecdotes diffused by the nouvellistes.
When the police frisked prisoners in the Bastille, they confiscated
large quantities of this material, which can still be inspected in boxes
at the Bibliothèque de l'Arsenaltiny bits of paper covered
with scribbling and carried about triumphantly, until the fatal moment
when a police inspector, armed with a lettre de cachet, commanded,
"Empty your pockets."30
A typical scrap of verse, the latest stanzas to "Qu'une
bâtarde de catin"one of the most popular songs attacking
Mme. de Pompadour, the king, and courtwas seized from the upper
left vest pocket of Pidansat de Mairobert during his interrogation in
the Bastille.31
|
47 |
|
Mairobert lived
like a literary hack"rue des Cordeliers, at a laundrywoman's place
on the third floor," according to his police dossierand described
himself as "without fortune, reduced to what he could provide by his
talent."32
But he frequented the elegant company in Mme. Doublet's salon, and other
song collectors belonged to the highest ranks of the court. The greatest
of them all was the comte de Maurepas, minister of the navy and the
king's household, one of the most powerful men in Versailles. Maurepas
epitomized the court style of politics under Louis XV. Witty, canny,
and unscrupulous, he covered his maneuvering with an air of gaiety that
endeared him to the king. He also held on to Louis'
|
|
| |
 |
Figure
8: The police lifted this scrap of paper from a pocket of
the abbé Guyard when they frisked him in the Bastille
on July 10, 1749. The verse was dictated to Guyard by Pierre
Sigorgne, a professor in the University of Paris, who had
memorized a whole repertory of anti-government songs and
poems and declaimed them to his students. This poem, a burlesque
edict by the parlement of Toulouse, attacks the recent twentieth
tax and various abuses of power, which it attributes to
the immorality of the king as exemplified by his affair
with the three daughters of the marquis de Nesle. Bibliothèque
de l'Arsenal, ms. 11690, 1749.
|
|
|
|
favor by regaling him with the latest songs, even songs that
made fun of Maurepas himself and especially those that ridiculed his
rivals.33
|
48 |
|
|
This was a dangerous
game, however, and it backfired. On April 24, 1749, the king dismissed
Maurepas from the government and sent him into exile by lettre de
cachet. Contemporaries interpreted Maurepas' fall as a spectacular
upheaval in the power system of Versailles. What had caused it? they
asked. The answer, as it appears in letters and diaries, was unanimous:
not political conflict, not ideological opposition, not questions of
principle or policy or even patronage . . . but songs. One
song, in particular, written to the tune, "Quand le péril est
agréable":34
Par vos façons nobles et
franches,
Iris, vous enchantez nos coeurs;
Sur nos pas vous semez des fleurs.
Mais ce sont des fleurs blanches.
| |
|
To the modern reader, the text, and the entire
episode, is utterly opaque. Translated literally, the song sounds like
an innocent exercise in gallantry:
By your noble and free manner,
Iris, you enchant our hearts.
On our path you strew flowers.
But they are white flowers.
| |
| |
To insiders in Versailles, however, the meaning
was obvious, and it showed that the current wave of songs had gone beyond
the boundaries of the permissible, even among the nastiest wits at court.
The song cast Pompadour as Iris (some versions referred to her by her
ignoble maiden name, Poisson, "Fish") and alluded to an intimate dinner
in the private chambers of the king, where Louis was supposed to be
protected from gossip by a barrier of secrecy. The little party consisted
of the king, Pompadour, Maurepas, and Pompadour's cousin, Mme. d'Estrades.
After arriving with a bouquet of white hyacinths, Pompadour distributed
the flowers to her three companions: thus the "white flowers" in the
song. But "fleurs blanches" also meant signs of venereal disease in
menstrual discharge ("flueurs").35
Of the three witnesses, only Maurepas was capable of turning this episode
into verse and leaking it to the court. So whether or not he had actually
composed the song, it produced such outrage in the private chambers
that he was stripped of power and banished from Versailles. |
|
|
Of course, there
was much more to this than met the ear. Maurepas had enemies, notably
his rival in the government, the comte d'Argenson, minister of war and
an ally of Mme. de Pompadour. Her position as maîtresse en
titre, a quasi-official role designated by formal
presentation at court, had not yet solidified to the point where she
could consider herself invulnerable to gossip. A campaign of derision,
orchestrated by Maurepas and conducted by means of songs, might persuade
the king to renounce her in order to win back the respect of his subjects.
Such at least was the opinion of some Parisians, who noted that the
white flower song belonged to a flood of hostile verse that coursed
through the city during the first six months of 1749.36
|
49 |
|
The tide did not
turn after the fall of Maurepasperhaps, according to some observers,
because his partisans kept up the crescendo of songs after he had disappeared
in order to prove that he had not been responsible for them in the first
place. But whatever the tactics pursued at court, the singing in Paris
caused the government serious concern. With the backing of the king,
d'Argenson organized a campaign to wipe it out. He went into action
as soon as he learned that Parisians had taken up a new song with the
first line, "Monstre dont la noire furie" (Monster whose black fury),
the monster being Louis XV. From the ministry in Versailles to police
headquarters in Paris, an order went out: find the author of the verse
that began with those words. The order passed down the chain of command
from the lieutenant general of police to a squad of inspectors and spies.
And before long, Inspector Joseph d'Hémery received a note from
an undercover agent: "I know someone who had a copy of the abominable
verse against the king in his study a few days ago and who spoke approvingly
of them. I can tell you who he is, if you want."37
Just two sentences, without a signature, on a crumpled piece of paper,
but they earned the spy twelve louis d'or, the equivalent of nearly
a year's wages for an unskilled laborer, and they triggered an extraordinary
poetry-hunt and manhunt, which produced the richest dossiers of literary
detective work that I have ever encountered. By following the police
as they followed the poem, I will try to reconstruct a network that
shows how messages traveled through an oral communication system in
eighteenth-century Paris.38
|
50 |
|
After a good deal
of hugger-mugger, the police arrested the person who had possessed a
handwritten text of the verse, a medical student named François
Bonis. In his interrogation in the Bastille, he said he had got it from
a priest, Jean Edouard, who was arrested and said he had got it from
another priest, Inguimbert de Montange, who was arrested and said he
had got it from a third priest, Alexis Dujast, who was arrested and
said he had got it from a law student, Jacques Marie Hallaire, who was
arrested and said he had got it from a clerk in a notary's office, Denis
Louis Jouet, who was arrested . . . and so on down the line,
until the trail gave out and the police gave up, fourteen arrests from
the beginning. Each arrest generated its own dossier, and each dossier
contains new evidence about the modes of communication. The overall
pattern can be seen in the flow chart in Figure 9. |
51 |
|
|
|
| |
 |
Figure
9: The diffusion pattern
of six songs and poems.
|
|
|
|
| |
At first glance,
the pattern looks straightforward, and the milieu seems to be homogeneous.
The verse (poem 1 on the diagram) was passed along a line of students,
priests, lawyers, notaries, and clerks, most of them friends and all
of them youngbetween sixteen and thirty-one, generally in their
early twenties. The verse itself gave off a corresponding odor, at least
to the comte d'Argenson, who returned a copy to the lieutenant general
of police with a note describing it as an "infamous piece, which seems
to me, as to you, to smell of pedantry and the Latin Quarter."39
But the picture became more complicated as the investigation broadened.
When it reached Hallaire, the fifth person from the top of the diagram,
the path of the poetry bifurcated. Hallaire had received three other
poems from the abbé Guyard, who in turn had three further suppliers,
who had suppliers of their own, and so on, until the police found themselves
tracking a total of six poems and songs, one more seditious than the
next (at least in the eyes of the authorities) and each with its own
diffusion pattern. |
52 |
|
In the end, they
filled the Bastille with fourteen purveyors of poetryhence the
name of the operation in the dossiers, "The Affair of the Fourteen."
They never found the author of the original verse. In fact, it may not
have had an author at all, not because Roland Barthes and Michel Foucault
have told us that the author is dead, but because people added and subtracted
stanzas and modified phrasing as they pleased. It was a case of collective
creation; and the first poem overlapped and intersected with so many
others that, taken together, they created a field of poetic impulses,
bouncing from one transmission point to another and filling the air
with mauvais propos, a cacaphony of sedition set to rhyme. |
53 |
|
The interrogations
of the suspects in the Bastille provide a picture of the settings in
which the verse circulated as well as the modes of their transmission.
At each point, the poetry readings were accompanied by discussion. Bonis
said that he had copied the first poem in the Hôtel-Dieu, where
he had found a friend deep in conversation with a priest. "The conversation
turned on the subject matter of the gazettes; and this priest, saying
that someone had been so wicked as to write some satirical verses about
the king, pulled out a poem attacking His Majesty."40
Hallaire testified that he had made his copy during a dinner with some
friends in the house of his father, a silk merchant in the rue Saint-Denis.
Montange copied the poem after hearing it read aloud during a bull session
in the dining hall of his college. Pierre Sigorgne, a professor at the
Collège Du Plessis, dictated two of the poems to his students:
it was a political dictée in the heart of the University
of Paris! Sigorgne knew the poems by heart, and one of them had eighty-four
lines. The art of memory was still flourishing in eighteenth-century
Paris, and in several cases it was reinforced by the greatest mnemonic
device of all, music; for some of the poems were composed to fit the
rhythms of popular tunes, and they circulated by means of singing, along
with the songs that came from the court and that had provoked the investigation
in the first place. |
54 |
|
Whether sung or
declaimed from memory, the verse was copied on scraps of paper, which
were carried about in pockets and swapped for other verse. The texts
soon found their way into manuscript gazettes and, finally, into print.
The two longest poems, "Quel est le triste sort des malheureux Français"
(What is the sad lot of the unhappy French) and "Peuple, jadis si fier,
aujourd'hui si servile" (People, once so proud, today so servile), appeared
prominently in Vie privée de Louis XV, the hostile history
of the reign that became a bestseller in the 1780s. In discussing the
outburst of songs and poems in 1749, it observed: |
55 |
It
was at this shameful time that the general scorn for the sovereign and
his mistress began to become manifest, then continued to grow until
the end of the reign . . . This scorn broke out for the first
time in some satirical verse about the outrage committed to Prince Edward
[Charles Edward Stuart, or Bonnie Prince Charlie, the Young Pretender,
who was arrested in Paris on December 10, 1748 and expelled from the
kingdom in accordance with the British demands accepted by France in
the peace of Aix-la-Chapelle], where Louis XV is addressed in a passage
that compares him with that illustrious exile:
Il est roi dans les fers; qu'êtes-vous
sur le trône?
[He is a king in irons;
what are you on the throne?]
And then, in an apostrophe to the
nation:
Peuple, jadis si fier, aujourd'hui
si servile,
Des princes malheureux vous
n'êtes plus l'asile!
[People, once so proud, today
so servile,
You no longer provide a sanctuary
for unhappy princes!]
The eagerness
of the public to seek out these pieces, to learn them by heart, to communicate
them to one another, proved that the readers adopted the sentiments
of the poet. Madame de Pompadour wasn't spared, either . . .
She ordered a drastic search for the authors, peddlers, and distributors
of these pamphlets, and the Bastille was soon full of prisoners.41
| |
In short, the communication
process took place by several modes in many settings. It always involved
discussion and sociability, so it was not simply a matter of messages
transmitted down a line of diffusion to passive recipients but rather
a process of assimilating and reworking information in groupsthat
is, the creation of collective consciousness or public opinion. If you
will tolerate some jargon, you could think of it as a multi-media feedback
system. But that sounds rather fancy. I merely want to signal you that
there are theoretical issues at stake in this kind of study and that
in pursuing it I have drawn on the sociology of communication developed
by Elihu Katz and Gabriel Tarde rather than the more voguish theories
of Jürgen Habermas.42
|
56 |
|
| |
But to return to
the medium of singing, the song that circulated most actively among
the Fourteen, "Qu'une bâtarde de catin," typified the ballads
that had the most popular appeal in Paris. Its simple, eight-syllable
lines fit a common tune, "Quand mon amant me fait la cour," which was
also identified in some sources as "Dirai-je mon Confiteor?" The "catin"
(strumpet) in the first line was Mme. de Pompadour. And the catchy refrain,
"Ah! le voilà, ah! le voici / Celui qui n'en a nul souci," pointed
a finger at the king, clueless, carefree Louis. The first verse went
as follows:43
|
57 |
Qu'une bâtarde de catin
A la cour se voie avancée,
Que dans l'amour et dans le vin,
Louis cherche une gloire aisée,
Ah! le voilà, ah! le voici
Celui qui n'en a nul souci.
[That a bastard strumpet
Should get ahead in the court,
That in love and wine
Louis should seek some easy glory,
Ah! there he is, ah! there he is
He who doesn't have a care.]
| |
Each verse satirized
a public figure. After Pompadour and the king, the song worked its way
down through ministers, generals, prelates, and courtiers. Everyone
appeared incompetent or corrupt; and in each case, the refrain reiterated
the song's main theme: that the king, who should have taken responsibility
for the welfare of his people, paid no heed to anything but drink and
sex. While the kingdom went to hell, Louis remained "he who doesn't
have a care." Although I cannot prove it, I think the song suggests
a children's gamethe kind where one person stands in the middle
of a circle and the rest join hands and skip around him singing "the
farmer in the dell" or "the cheese stands alone"except here the
singing is pure mockery: the king is the ultimate idiot. |
58 |
|
The verses cover
all the major events and political issues between 1748 and 1750, and
the versification is so simple that new subjects of mockery could easily
be added as events evolved. That is exactly what happened, as you can
see by comparing all the surviving versions of the song. I have found
nine, scattered through various manuscript collections.
They contain from six to twenty-three verses, the later ones alluding
to the most recent events such as the notorious cuckolding of the tax
farmer A.-J.-J. Le Riche de La Popelinière by the duc de Richelieu
in the spring of 1750. Furthermore, if you compare different versions
of the same verse, you can find small differences in phrasing, which
probably bear the mark of the oral diffusion process, since variations
crept in as the song passed from one singer to another. The Parisians
may not have been signers of tales, like the Serbs studied by Albert
Lord, but they were singers of news.44
"Qu'une bâtarde de catin" contained so much news and commentary
that it can be considered a sung newspaper. |
59 |
|
But it should not
be considered in isolation, because it belonged to a vast corpus of
songs, which extended nearly everywhere in Paris and covered virtually
everything of interest to Parisians. It is impossible to measure the
size of this corpus, but we can get some idea of its dimensions by examining
all the evidence that remains in the archives. When consigned to writing,
the songs first appeared on slips of paper like that in Figure 10,
which contains a selection of verses from "Qu'une bâtarde de catin"
and came from a pocket of Christophe Guyard, one of the Fourteen, when
he was frisked in the Bastille. As already explained, a similar scrap
of paper, also with verses from "Qu'une bâtarde de catin," was
confiscated from a pocket of Mairobert. He had no connection with the
Fourteen, so he probably acquired the song by tapping into another network.
And seven other copies, which have turned up in various libraries, probably
came from still other sources. In short, the song had traveled through
many channels of diffusion, and the network of the Fourteen was but
a small segment of a very large whole. |
60 |
|
How large? Consider
the next category of evidence: collections. Many Parisians picked up
scraps of paper scribbled with verse from cafés and public gardens,
then stored them in their apartments. The police found sixty-eight of
these snippetssongs, poems, scribbling of all sortswhen
they searched Mairobert's room. Wealthier collectors had their secretaries
transcribe this material into well-ordered registers, known as chansonniers.
The most famous of these, the "Chansonnier Maurepas," contains Maurepas'
own collection and runs to thirty-five volumes.45
By studying it and seven other chansonniers from the mid-century
years, I have formed a rough idea of how many songs existed at that
time and which ones were the most popular. The richest source, a twelve-volume
collection in the Bibliothèque Historique de la Ville de Paris
entitled "Oeuvres diaboliques pour servir à l'histoire du temps,"
contains 641 songs and poems from the period 17451751 and 264
that date from the end of 1748 to the beginning of 1751.46
It seems clear, therefore, that the six songs and poems exchanged among
the Fourteen constituted only a tiny fraction of a gigantic repertory,
but they show up everywhere in the chansonniers, along with a
host of other songs and poems on the same subjects. "Qu'une bâtarde
de catin" appears most often, eight times in all. It can be taken as
a fairly representative example of what Parisians sung in the middle
of the century. |
61 |
|
A final run of documents
makes it possible for us to have some notion of what the
|
|
| |
 |
Figure
10: Some verses from the
song "Qu'une bâtarde de catin," taken from the abbé
Guyard by the police when they frisked him in the Bastille.
Bibliothèque de l'Arsenal, ms. 11690, fols. 6768,
1749.
|
|
|
|
Parisians heard. Of course, the sounds themselves disappeared into
the air 250 years ago, and they cannot be duplicated exactly today.
But a series of musical "keys," such as "La clef du Caveau" in the Bibliothèque
Nationale de France, contain the actual music to the tunes cited in
the chansonniers.47
I am incapable of translating this manuscript into
sound, but Hélène Delavault, a gifted opera singer and
cabaret performer from Paris, will sing a dozen of these songs in a
cabaret-style concert following this lecture. All of them concern current
events from 1749, and twothe two I have just discussed, "Par vos
façons nobles et franches" and "Qu'une bâtarde de catin"come
directly out of the Affair of the Fourteen. Anyone who reads this lecture
in the new, electronic edition of the American Historical Review
will be able to hear Mme. Delavault's recording of the songs by clicking
on a hyperlink. In short, technology from the age of information in
2000 can provide new access to the age of information in 1750. It can
make history sing. |
62 |
|
| |
But I am beginning to sound
like a commercial, and I have not yet reached the
end of my talk. Perhaps it would be helpful if I paused at this point
in order to try to clear a way through the difficulties inherent in
the history of communication by asserting three preliminary conclusions,
all of them unfortunately negative: |
63 |
|
First, it makes
no sense, I think, to separate printed from oral and written modes of
communication, as we casually do when we speak of "print culture," because
they were all bound together in a multi-media system. Nor, second, does
it serve any purpose to derive one mode of communication from another,
as if our task, like that of the police, was to trace a message to its
source. It was the spread of the message that matterednot its
origin but its amplification, the way it reached the public and ultimately
took hold. That process should be understood as a matter of feedback
and convergence, rather than one of trickling down and linear causality.
Third, it is equally misleading to distinguish separate realms of popular
and elite culture. Despite the stratified character of Parisian society
under the Old Regime, its publics crossed paths and rubbed elbows everywhere.
They were mixed. In studying communication, I recommend that we look
for mixtures, of milieus as well as media. |
64 |
|
Having delivered
myself of those imperatives, I realize that I am still far from my goal,
and I have only a few pages left to get there. Until now, I have merely
described what news was and the way it was transmitted, not how people
made sense of it. That last step is the most difficult, because it has
to do with reception as well as diffusion. We have plenty of reception
theory but very little evidence about how reception actually took place.
I cannot come up with a solution to that problem, but I may have found
a detour that will help us get around it. |
65 |
|
Let's consider once
more the "news flash" about Louis XV's coffee spilling. How can we know
what eighteenth-century readers made of it? We have no record of their
reactions. But we can study the way the text works, the manner in which
it fits into the book Anecdotes sur Mme. la comtesse du Barry,
and the book's place in a corpus of related texts, which provided the
basic fund of information about current events and contemporary history
to the general reading public. |
66 |
|
I would begin with
the key phrase, "La France! Ton café fout le camp." It would
have sounded particularly shocking to eighteenth-century ears, because
"La France" evoked a particular meaning in the social
code of the time. Lackeys were often called by the province of their
origin. So by shouting out "La France" in an unguarded moment, du Barry
was calling the king her lackey.48
She did so in a spectacularly vulgar manner, one that could be taken
to reveal the plebeian nature beneath her courtly veneer; for "fout
le camp" was the language of the brothel, not the court. Similar outbursts
of vulgarity occur throughout the book. In fact, they constitute its
central theme. Anecdotes sur Mme. la comtesse du Barry was a
classic libelle, organized according to the formula that I mentioned
earlier: from the brothel to the throne. Du Barry sleeps her way to
the top, using tricks she picked up in the whorehouse to revive the
exhausted libido of the old king and thus to dominate the kingdom. She
is a sluttish Cinderella and therefore different from all previous royal
mistressesor all since Mme. de Pompadour, née Poissonwho,
whatever their morals, were at least ladies. This theme is summed up
by a songone of many songs printed in the bookwhich includes
the lines: |
67 |
Tous nos laquais l'avaient eue,
Lorsque traînant dans la rue,
Vingt sols offerts à sa vue
La déterminaient d'abord.
[All our lackeys had her
In the days when she walked the streets,
And twenty sols offered up front
Made her accept at once.]49
| |
The rhetoric plays
on the assumption that readers wanted their kings to be discriminating
in their gallantry, just as they were expected to be heroic in war,
regal in court, and pious in church. Louis XV failed on all counts,
although he got high marks for his bravery at the battle of Fontenoy
in 1745. He was the antithesis of France's favorite king, Henri IV.
And he was reviled in the book, not because the author held him up to
any radical or republican standard of statecraft but because he had
not been kingly enough. Thus a second leitmotiv that runs throughout
the text: the degradation of the monarchy. At every point, the narrative
dwells on the profanation of royal symbols and the person of the king
himself. The scepter, it says, has become as feeble as the royal penis.50
|
68 |
|
This was strong
language for an age that treated kings as sacred beings directly ordained
to rule by God and invested with the royal touch. But Louis had lost
his touch, as I explained earlier. Anecdotes sur Mme. la comtesse
du Barry compounded that loss by presenting him as an ordinary mortalor
worse, as a dirty old man. At the same time, it invited the reader to
enjoy the frisson of seeing into the innermost chambers of Versailles,
into the secret du roi itself, even to observe the king between
the sheets. For that is where the great affairs of state were decidedthe
fall of Choiseul, the partition of Poland, the destruction of France's
judicial system by the chancellor Maupeou, everything
that would have warranted a banner headline, if there had been headlines,
or newspapers with news. In each case, as the story went, du Barry filled
the king with drink, dragged him to bed, and got him to sign any edict
that had been prepared for her by her evil counselors. This kind of
reportage anticipated techniques that would be developed a century later
in yellow journalism: it presented the inside story of politics in Versailles;
it pictured power struggles as what-the-butler-saw; it reduced complex
affairs of state to backstairs intrigue and the royal sex life. |
69 |
|
That, of course,
was hardly serious history. I would call it folklore. But it had enormous
appealso much, in fact, that it is still alive today. I found
the coffee-spilling episodewith the wrong mistress but the right
emphasis on her vulgarityin a French-Canadian comic book. (See
Figure 11.) Instead of dismissing political folklore
as trivial, I would take it seriously. In fact, I believe it was a crucial
ingredient in the collapse of the Old Regime. But before leaping to
that conclusion, I had better retreat to familiar territory: the trade
in forbidden books, which I studied in my last round of research. The
main results of this study can be summarized in the following bestseller
list, which shows which books circulated most widely in the vast underground
of illegal literature during the twenty years before the revolution:51
|
70 |
L'an deux mille quatre cent
quarante by L. S. Mercier
Anecdotes sur Mme. la comtesse
du Barry* by M. F. Pidansat de Mairobert
Système de la nature
by P. H. Baron d'Holbach
Tableau de Paris by L. S.
Mercier
Histoire philosophique by
G. T. F. Raynal
Journal historique de la révolution
opérée . . . par M. de Maupeou* by M. F.
Pidansat de Mairobert and B. J. F. Moufle d'Angerville
L'Arrétin by H. J.
Du Laurens
Lettre philosophique par M. de
V, anonymous
Mémoires de l'abbé
Terray* by J.-B. L. Coquereau
La pucelle d'Orléans
by Voltaire
Questions sur l'Encyclopédie
by Voltaire
Mémoires de Louis XV,*
anonymous
L'espion anglais* by M. F.
Pidansat de Mairobert
La fille de joie, a translation
of Fanny Hill by Fougeret de Montbrun (?)
Thérèse philosophe
by J.-B. de Boyer, Marquis d'Argens
| |
Five of the top fifteen books on the list,
those marked by an asterisk, were libelles or chroniques scandaleuses,
and there were dozens more. A huge corpus of scandalous literature reached
readers everywhere in France, although it has been almost completely
forgotten todayno doubt because it did not qualify as literature
in the eyes of literary critics and librarians. The libelles
often have impressive literary qualities, nonetheless. Anecdotes
sur Mme. la comtesse du Barry made it to the top of the bestseller
list because, among other things, it was very well written. Mairobert
knew how to tell a story. His text is funny, wicked, shocking, outrageous,
and a very good read. I recommend it strongly.
|
L'an deux mille quatre cent
quarante by L. S. Mercier
Anecdotes sur Mme. la comtesse
du Barry* by M. F. Pidansat de Mairobert
Système de la nature
by P. H. Baron d'Holbach
Tableau de Paris by L. S.
Mercier
Histoire philosophique by
G. T. F. Raynal
Journal historique de la révolution
opérée . . . par M. de Maupeou* by M. F.
Pidansat de Mairobert and B. J. F. Moufle d'Angerville
L'Arrétin by H. J.
Du Laurens
Lettre philosophique par M. de
V, anonymous
Mémoires de l'abbé
Terray* by J.-B. L. Coquereau
La pucelle d'Orléans
by Voltaire
Questions sur l'Encyclopédie
by Voltaire
Mémoires de Louis XV,*
anonymous
L'espion anglais* by M. F.
Pidansat de Mairobert
La fille de joie, a translation
of Fanny Hill by Fougeret de Montbrun (?)
Thérèse philosophe
by J.-B. de Boyer, Marquis d'Argens
| |
It also looks impressive
physically. It comes packaged in an imposing, 346-page
|
|
| |
 |
Figure
11: The coffee-spilling
episode as pictured in a modern-day French-Canadian comic
book. Mme. de Pompadour is mistakenly substituted for Mme.
du Barry. From Léandre Bergeron and Robert Lavaill,
Petit manuel d'histoire de Québec (n.p., n.d.
[1970s]), 48.
|
|
|
|
tome, complete with a handsome frontispiece and all the appearances
of a serious biography. The other libelles are often more elaborate.
They contain footnotes, appendices, genealogies, and all sorts of documentation.
The Vie privée de Louis XV provides a four-volume history
of the entire reign, more detailed and better documentedfor all
its scurrilitythan many modern histories. The Journal historique
de la révolution opérée . . . par M.
de Maupeou runs to seven volumes; L'espion
anglais runs to ten; Mémoires secrets pour servir à
l'histoire de la république des lettres en France to thirty-six. |
71 |
|
These books charted
the whole course of contemporary history. In fact, they were the only
map available, because political biography and contemporary historytwo
genres that provide the backbone of our own bestseller listsdid
not exist in the legal literature of the Old Regime. They were forbidden.52
Contemporaries who wanted to orient themselves by relating the present
to the recent past had to turn to libel literature. They had nowhere
else to go. |
72 |
|
How did that process
of orientation take place? If you read your way through the entire corpus
of libelles and chroniques scandaleuses, you find the
same traits, the same episodes, and often the same phrases scattered
everywhere. The authors drew on common sources and lifted passages from
each other's texts as freely as they traded scraps of news in the cafés.
It was not a matter of plagiarism, because that notion hardly applied
to underground literature, and the books, like the songs, hardly had
individual authors. It was a case of rampant intertextuality. |
73 |
|
Despite their baroque
profusion, the texts can be reduced to a few leitmotifs, which recur
throughout the corpus. The court is always sinking deeper into depravity;
the ministers are always deceiving the king; the king is always failing
to fulfill his role as head of state; the state's power is always being
abused; and the common people are always paying the price for the injustices
inflicted on them: higher taxes, increased suffering, more discontent,
and greater impotence in the face of an arbitrary and all-powerful government.
Individual news items like the coffee spilling were stories in themselves.
But they also fit into narrative frames of whole books, and the books
fit into a meta-narrative that ran through the entire corpus: politics
was an endless series of variations on a single theme, decadence and
despotism. |
74 |
|
True, I don't know
how the readers read those books, but I don't think it extravagant to
insist on a quality of reading in general: it is an activity that involves
making sense of signs by fitting them in frames. Stories provide the
most compelling frames. Ordinary people often find meaning in the booming,
buzzing confusion of the world around them by telling, hearing, and
reading stories. The general readers in eighteenth-century France made
sense of politics by incorporating news into the narrative frames provided
by the literature of libel. And they were reinforced in their interpretations
by the messages they received from all the other mediagossip,
poems, songs, prints, jokes, and all the rest. |
75 |
|
| |
I have reached the end of
my argument, and I realize that I have not proven
it. To drive it home, I must push it in two directions. First, further
back into the past. The corpus of libelle literature from the
1770s and 1780s grew out of an old tradition, which goes back beyond
the Huguenot propaganda against Louis XIV, beyond the seditious libeling
of Jules Mazarin (mazarinades), and beyond the pamphleteering
of the religious wars to the art of insult and rumor-mongering
developed in the Renaissance courts. From the political slander of Pietro
Aretino onward, this tradition changed and grew, until it culminated
in the vast outpouring of libelles under Louis XV and Louis XVI.53
|
76 |
|
Those libelles
in turn provided a frame for the public's perception of events during
the crisis of 17871788, which brought down the Old Regime. That
is the second direction in which I would take the argument. But to explain
how that happened, I will have to write a book, showing how the crisis
was construed, day by day, in all the media of the time. |
77 |
|
So I am issuing
promissory notes instead of arriving at a firm conclusion. But I hope
I have said enough to provoke some rethinking of the connections between
the media and politicseven politics today. Although I am skeptical
about attempts to make history teach lessons, I think the Paris of Louis
XV may help us gain some perspective on the Washington of Bill Clinton.
How do most Americans orient themselves amidst the political confusion
and media blitzes of the year 2000? Not, I fear, by analyzing issues,
but from our own variety of political folklorethat is, by telling
stories about the private lives of our politicians, just as the French
regaled themselves with the Vie privée de Louis XV. How
can we make sense of it all? Not merely by reading our daily newspaper
but by rereading the history of an earlier information age, when the
king's secret was exposed beneath the tree of Cracow and the media knit
themselves together in a communication system so powerful that it proved
to be decisive in the collapse of the regime. |
78 |
Robert Darnton is the Davis
Professor of European History at Princeton University. His latest
books include Gens de lettres, gens du livre (1992),
The Forbidden Best-Sellers of Pre-Revolutionary France
(1995), Démocratie, co-edited with Olivier Duhamel
(1998), and a chapter in The Darnton Debate: Books and Revolution
in the Eighteenth Century (1998). He is currently preparing
an electronic book on the history of books in eighteenth-century
France.
Notes
1
People have complained about a surfeit of information during many periods
of history. An almanac of 1772 referred casually to "notre siècle
de publicité à outrance," as if the observation were self-evident:
Roze de Chantoiseau, Tablettes royales de renommée ou Almanach
général d'indication, rpt. in "Les cafés de
Paris en 1772" (anonymous), Extrait de la Revue de poche du 15 juillet
1867 (Paris, n.d.), 2. For a typical remark that illustrates the
current sense of entering an unprecedented era dominated by information
technology, see the pronouncement of David Puttnam quoted in The
Wall Street Journal, December 18, 1998, W3: "We are on the threshold
of what has come to be called the Information Society." I should explain
that this essay was written for delivery as a lecture and that I have
tried to maintain the tone of the original by adopting a relatively
informal style in the printed version. More related material is available
in an electronic edition, the first article published in the new online
edition of the American Historical Review, on the World Wide
Web, at www.indiana.edu/~ahr, and later at www.historycooperative.org.
2
I have attempted to develop this argument in an essay on my own experience
as a reporter: "Journalism: All the News That Fits We Print," in Robert
Darnton, The Kiss of Lamourette: Reflections in Cultural History
(New York, 1990), chap. 5. See also Michael Schudson, Discovering
the News: A Social History of American Newspapers (New York, 1978);
and Helen MacGill Hughes, News and the Human Interest Story (Chicago,
1940).
3
Brian Cowan, "The Social Life of Coffee: Commercial Culture and Metropolitan
Society in Early Modern England, 16001720" (PhD dissertation,
Princeton University, 2000); Qin Shao, "Tempest over Teapots: The Vilification
of Teahouse Culture in Early Republican China," Journal of Asian
Studies 57 (November 1998): 100941; Lawrence Rosen, Bargaining
for Reality: The Construction of Social Relations in a Muslim Community
(Chicago, 1984); Laurie Nussdorfer, Civic Politics in the Rome of
Urban VIII (Princeton, N.J., 1992); João José Reis,
Slave Rebellion in Brazil: The Muslim Uprising of 1835 in Bahia,
Arthur Brakel, trans. (Baltimore, Md., 1993); Christopher A. Bayly,
Empire and Information: Intelligence Gathering and Social Communication
in India, 17801870 (New York, 1996); and Keith Hopkins, Death
and Renewal (Cambridge, 1983).
4
Planted at the beginning of the century and cut down during the remodeling
of the garden in 1781, the tree of Cracow was such a well-known institution
that it was celebrated in a comic opera by Charles-François Panard,
L'arbre de Cracovie, performed at the Foire Saint-Germain in
1742. The print reproduced above probably alludes to a theme in that
vaudeville production: the tree went "crack" every time someone beneath
its branches told a lie. On this and other contemporary sources, see
François Rosset, L'arbre de Cracovie: Le mythe polonais dans
la littérature française (Paris, 1996), 711.
The best general account of nouvellistes is still in Frantz Funck-Brentano,
Les nouvellistes (Paris, 1905), and Figaro et ses devanciers
(Paris, 1909). As an example of how remarks made beneath the tree of
Cracow spread throughout Paris and Versailles, see E. J. B.
Rathery, ed., Journal et mémoires du marquis d'Argenson
(Paris, 1862), 5: 450.
5
Pierre Manuel, La police de Paris dévoilée (Paris,
"l'An second de la liberté" [1790]), 1: 206. I have not been
able to find the original of this spy report by the notorious Charles
de Fieux, chevalier de Mouhy, in Mouhy's dossier in the archives of
the Bastille: Bibliothèque de l'Arsenal (hereafter, BA), Paris,
ms. 10029.
6
This description relies on the work of Funck-Brentano, Les nouvellistes,
and Figaro et ses devanciers, but more recent work has modified
the picture of the "parish" and its connection to the Mémoires
secrets. See Jeremy D. Popkin and Bernadette Fort, eds., The
"Mémoires secrets" and the Culture of Publicity in Eighteenth-Century
France (Oxford, 1998); François Moureau, Répertoire
des nouvelles à la main: Dictionnaire de la presse manuscrite
clandestine XVIeXVIIIe siècle
(Oxford, 1999); and Moureau, De bonne main: La communication manuscrite
au XVIIIe siècle (Paris, 1993). After studying
the voluminous text of the nouvelles à la main produced
by the "parish" between 1745 and 1752, I have concluded that the copy
in the Bibliothèque Nationale de France (hereafter, BNF) contains
little information that could not have passed through the censorship
administered by the police: BNF, ms. fr. 1370112. The published
version of the Mémoires secrets, which covered the period
17621787 and first appeared in 1777, is completely different in
tone. It was highly illegal and sold widely: see Robert Darnton, The
Corpus of Clandestine Literature in France 17691789 (New York,
1995), 11920.
7
In the case of France, a vast number of excellent books and articles
have been published by Jean Sgard, Pierre Rétat, Gilles Feyel,
François Moureau, Jack Censer, and Jeremy Popkin. For an overview
of the entire subject, see Claude Bellanger, Jacques Godechot, Pierre
Guiral, and Fernand Terrou, Histoire générale de la
presse française (Paris, 1969); and the collective works
edited by Jean Sgard, Dictionnaire des journaux, 16001789,
2 vols. (Oxford, 1991); and Dictionnaire des journalistes, 16001789,
2 vols. (1976; rpt. edn., Oxford, 1999).
8
Michael Stolleis, Staat und Staatsräson in der frühen Neuzeit
(Frankfurt, 1990); and Jochen Schlobach, "Secrètes correspondances:
La fonction du secret dans les correspondances littéraires,"
in Moureau, De bonne main.
9
Manuel, La police de Paris dévoilée, 1: 20102.
10
A. de Boislisle, ed., Lettres de M. de Marville, Lieutenant-Général
de Police, au ministre Maurepas (17421747) (Paris, 1896),
2: 262.
11
On literacy, see François Furet and Jacques Ozouf, Lire et
écrire: L'alphabétisation des Français de Calvin
à Jules Ferry, 2 vols. (Paris, 1977); on public opinion,
Keith M. Baker, "Public Opinion as Political Invention," in Baker, Inventing
the French Revolution: Essays on French Political Culture in the Eighteenth
Century (Cambridge, 1990); and Mona Ozouf, "L'Opinion publique,"
in Keith Baker, ed., The Political Culture of the Old Regime,
Vol. 1 of The French Revolution and the Creation of Modern Political
Culture (Oxford, 1987).
12
[Mathieu-François Pidansat de Mairobert], Anecdotes sur Mme.
la comtesse du Barry (London, 1775), 215.
13
This and the following remarks about Mairobert are based on his dossier
in the archives of the Bastille: BA, ms. 11683, and on his dossier in
the papers of Joseph d'Hémery, inspector of the book trade: BNF,
ms. acq. fr. 10783. See also the article on him in the Dictionnaire
des journalistes, 2: 78789.
14
"Observations de d'Hémery du 16 juin 1749," BA, ms. 11683, fol.
52.
15
Le portefeuille d'un talon rouge contenant des anecdotes galantes
et secrètes de la cour de France, rpt. as Le coffret du
bibliophile (Paris, n.d.), 22.
16
BA, ms. 10170. This source, the densest I have been able to find, covers
the years 17261729. For help in locating the cafés and
in mapping them, I would like to thank Sean Quinlan, Editorial Assistant
at the American Historical Review, and Jian Liu, Reference Librarian
and Collection Manager for Linguistics, Indiana University Libraries,
who worked with the staff of the AHR in preparing the electronic
version of this address. The detailed mapping, with excerpts from reports
on conversations in eighteen of the cafés, can be consulted in
the link entitled "Mapping Café Talk," at www.indiana.edu/~ahr.
17
BA, ms. 10170, fol. 175. For reasons of clarity, I have added quotation
marks. The original had none, although it was clearly written in dialogue,
as can be seen from the texts reproduced in the electronic version of
this essay, at the link entitled "Spy Reports on Conversations in Cafés,"
www.indiana.edu/~ahr.
18
BA, ms. 10170, fol. 176.
19
BA, ms. 10170, fol. 93.
20
BNF, ms. nouv. acq. fr. 1891, fol. 419.
21
Marc Bloch, Rois thaumaturges: Etude sur le caractère surnaturel
attribué à la puissance royale (Paris, 1924). On contemporary
indignation about the route around Paris, see BNF, ms. fr. 13710, fol.
66. For a sober account of Louis XV's relations with the Nesle sisters
(there were actually five of them, but contemporary libelles
usually mentioned only three or sometimes four), see Michel Antoine,
Louis XV (Paris, 1989), 48492. My interpretation of political
and diplomatic history in these years owes a good deal to Antoine's
definitive study.
22
BA, ms. 10029, fol. 129. The incest theme appears in some of the most
violent poems and songs attacking Louis XV in 17481751. One in
the Bibliothèque Historique de la Ville de Paris, ms. 649, p.
50, begins, "Incestueux tyran, traître inhumain, faussaire . . ."
23
These issues have been dramatized most recently in the controversy aroused
by the duplicitous mixture of fact and fiction in Edmund Morris, Dutch:
A Memoir of Ronald Reagan (New York, 1999): see Kate Masur, "Edmund
Morris's Dutch: Reconstructing Reagan or Deconstructing History?"
Perspectives 37 (December 1999): 35. For my part, I would
not deny the literary quality of history writing, but I think the invention
of anything that is passed off as factual violates an implicit contract
between the historian and the reader: whether or not we are certified
as professionals by the award of a PhD, we historians should never fabricate
evidence.
24
Four editions of Les amours de Zeokinizul, roi des Kofirans: Ouvrage
traduit de l'Arabe du voyageur Krinelbol (Amsterdam, 1747, 1747,
1748, and 1770) can be consulted in the BNF, Lb38.554.A-D. All but the
first have elaborate keys, usually inserted into the binding from a
separate copy, sometimes with manuscript notes. Some notes also appear
in the margins of this and the other three works, which also have keys.
25
The following quotations come from BNF, ms. nouv. acq. fr. 1891, fols.
421, 431, 433, 437.
26
BNF, ms. nouv. acq. fr. 10783.
27
BA, ms. 11582, fols. 5557. See also Mlle. Bonafons' remarks in
her second interrogation, fols. 7980: "A elle représenté
qu'il y a dans cet ouvrage des faits particuliers dont son état
ne lui permettait pas naturellement d'avoir connaissance. Interpellée
de nous déclarer par qui elle en a été instruite.
A dit qu'il ne lui a été fourni aucuns mémoires
ni donné aucuns conseils, et que c'est les bruits publics et
le hazard qui l'ont déterminée à insérer
dans l'ouvrage ce qui s'y trouve."
28
Louis-Sébastien Mercier, Tableau de Paris, new edn. (Neuchâtel,
1788), 1: 282. Mercier also remarked (6: 40): "Ainsi à Paris
tout est matière à chanson; et quiconque, maréchal
de France ou pendu, n'a pas été chansonné a beau
faire, il demeurera inconnu au peuple." Among the many historical studies
of French songs, see especially Emile Raunié, Chansonnier
historique du XVIIIe siècle, 10 vols. (Paris,
187984); Patrice Coirault, Formation de nos chansons folkloriques,
4 vols. (Paris, 1953); Rolf Reichardt and Herbert Schneider, "Chanson
et musique populaire devant l'histoire à la fin de l'Ancien Régime,"
Dix-huitième siècle 18 (1986): 11744; and
Giles Barber, "'Malbrouck s'en va-t-en guerre' or, How History Reaches
the Nursery," in Gillian Avery and Julia Briggs, eds., Children and
Their Books: A Collection of Essays to Celebrate the Work of Iona and
Peter Opie (Oxford, 1989), 13563.
29
This bon mot may have been coined by Sébastien-Roch Nicolas Chamfort:
see Raunié, Chansonnier historique, 1: i.
30
One box in the Bibliothèque de l'Arsenal, ms. 10319, contains
dozens of these snippets, thrown together helter-skelter, which comment
in rhyme on all sorts of current events: the amorous adventures of the
regent, Law's fiscal system, the battles of the Jansenists and Jesuits,
the tax reforms of the abbé Terray, the judicial reforms of the
chancellor Maupeouset to all kinds of popular tunes: "La béquille
du Père Barnabas," "Réveillez-vous belle endormie," "Allons
cher coeur, point de rigueur," "J'avais pris femme laide." The repertory
of melodies was inexhaustible, the occasions for drawing on it endless,
thanks to the inventiveness of the Parisians and the rumor mill at work
in the court.
31
BA, ms. 11683, fol. 59, report on the arrest of Mairobert by Joseph
d'Hémery, July 2, 1749. The verse on the scrap of paper comes
from a separate dossier labeled "68 pièces paraphées."
In a report to the police on July 1, 1749, a spy noted (fol. 55): "Le
sieur Mairobert a sur lui des vers contre le roi et contre Mme. de Pompadour.
En raisonnant avec lui sur le risque que court l'auteur de pareils écrits,
il répondit qu'il n'en courait aucun, qu'il ne s'agissait que
d'en glisser dans la poche de quelqu'un dans un café ou au spectacle
pour les répandre sans risque ou d'en laisser tomber des copies
aux promenades . . . J'ai lieu de penser qu'il en a distribué
bon nombre."
32
BA, ms. 11683, fol. 45.
33
Maurepas' love of songs and poems about current events is mentioned
in many contemporary sources. See, for example, Rathery, Journal
et mémoires du marquis d'Argenson, 5: 446; and Edmond-Jean-François
Barbier, Chronique de la régence et du règne de Louis
XV (17181763), ou Journal de Barbier, avocat au Parlement de Paris
(Paris, 1858), 4: 36266.
34
Rathery, Journal et mémoires de marquis d'Argenson, 5:
448, 452, 456. The following version is taken from d'Argenson's account
of this episode, 456. See also Barbier, Chronique, 4: 36167;
Charles Collé, Journal et mémoires de Charles Collé
(Paris, 1868), 1: 71; and François Joachim de Pierre, Cardinal
de Bernis, Mémoires et lettres de François-Joachim
de Pierre, cardinal de Bernis (17151758) (Paris, 1878), 120.
A full and well-informed account of Maurepas' fall, which includes a
version of the song that has "Pompadour" in place of "Iris," appears
in a manuscript collection of songs in the Bibliothèque Historique
de la Ville de Paris, ms. 649, 12127.
35
Dictionnaire de l'Académie française (Nîmes,
1778), 1: 526: "FLEURS, au pluriel, se dit pour flueurs et signifie
les règles, les purgations des femmes . . . On appelle
fleurs blanches une certaine maladie des femmes." Rather than
a sexually transmitted disease like gonorrhea, this maladie might
have been clorosis, or green-sickness.
36
In addition to the references given above, note 30, see Bernard Cottret
and Monique Cottret, "Les chansons du mal-aimé: Raison d'Etat
et rumeur publique (17481750)," in Histoire sociale, sensibilités
collectives et mentalités: Mélanges Robert Mandrou
(Paris, 1985), 30315.
37
BA, ms. 11690, fol. 66.
38
I have discussed this affair at length in an essay, "Public Opinion
and Communication Networks in Eighteenth-Century Paris," to be published
sometime in 2001 by the European Science Foundation. Its text, which
contains references to a great deal of source material, can be consulted
in the electronic version of this essay, on the AHR web site,
www.indiana.edu/~ahr. Most of the documentation comes from the dossiers
grouped together in BA, ms. 11690.
39
Marc Pierre de Voyer de Paulmy, Comte d'Argenson, to Nicolas René
Berryer, June 26, 1749, BA, ms. 11690, fol. 42.
40
"Interrogatoire du sieur Bonis," July 4, 1749, BA, ms. 11690, fols.
4647.
41
Vie privée de Louis XV, ou principaux événements,
particularités et anecdotes de son règne (London,
1781), 2: 30102. See also Les fastes de Louis XV, de ses ministres,
maîtresses, généraux et autres notables personnages
de son règne (Villefranche, 1782), 1: 33340.
42
My own understanding of this field owes a great deal to conversations
with Robert Merton and Elihu Katz. On Gabriel Tarde, see his dated but
still stimulating work, L'opinion et la foule (Paris, 1901);
and Terry N. Clark, ed., On Communication and Social Influence
(Chicago, 1969). For my part, I find Habermas's notion of the public
sphere valid enough as a conceptual tool; but I think that some of his
followers make the mistake of reifying it, so that it becomes an active
agent in history, an actual force that produces actual effectsincluding,
in some cases, the French Revolution. For some stimulating and sympathetic
discussion of the Habermas thesis, see Craig Calhoun, ed., Habermas
and the Public Sphere (Cambridge, Mass., 1992).
43
I have located and compared the texts of nine manuscript versions of
this song. The first verse, quoted below and reproduced in Figure 10,
comes from the scrap of paper taken from the pockets of Christophe Guyard
during his interrogation in the Bastille: BA, ms. 11690, fols. 6768.
The other texts come from: BA, ms. 11683, fol. 134; ms. 11683, fol.
132; BNF, ms. fr. 12717, pp. 13; ms. 12718, p. 53; ms. 12719,
p. 83; Bibliothèque Historique de la Ville de Paris, ms. 648,
pp. 39396; ms. 649, pp. 7074; and ms. 580, pp. 24849.
44
Albert B. Lord, The Singer of Tales (Cambridge, Mass., 1960),
shows how the rhythms of poetry and music contribute to the extraordinary
feats of memorizing epic poems.
45
Unfortunately, the chansonnier Maurepas stops in 1747, but the
even richer chansonnier Clairambault extends through the mid-century
years: BNF, mss. fr. 1271720.
46
Bibliothèque Historique de la Ville de Paris, mss. 64850.
47
P. Capelle, La clef du Caveau, à l'usage de tous les chansonniers
français (Paris, 1816); and J.-B. Christophe Ballard, La
clef des chansonniers (Paris, 1717). Most of the other "keys" are
anonymous manuscripts available in the Fonds Weckerlin of the BNF. The
most important for this research project are Recueil d'anciens vaudevilles,
romances, chansons galantes et grivoises, brunettes, airs tendres
(1729) and Recueil de timbres de vaudevilles nottés de La
Coquette sans le savoir et autres pièces à vaudeville
(n.d.). For help in locating this music, I would like to thank Hélène
Delavault, Gérard Carreau, and Andrew Clark. Hélène
Delavault has recorded fourteen of the songs that circulated in Paris
during the political crisis of 17491750, and the songs and lyrics
are available on the AHR web site.
48
Louis Petit de Bachaumont, the doyen of Mme. Doublet's salon, had a
lackey known as "France": see Funck-Brentano, Figaro et ses devanciers,
264.
49
Anecdotes sur Mme. la comtesse du Barry, 167.
50
Anecdotes sur Mme. la comtesse du Barry, 76.
51
Robert Darnton, The Forbidden Best-Sellers of Pre-Revolutionary France
(New York, 1995).
52
Despite their official function, few historiographes du roi wrote
contemporary history. The exception was Voltaire, whose Siècle
de Louis XV reads like a political pamphlet in comparison with his
magisterial Siècle de Louis XIV.
53 I have attempted
to sketch the long-term history of libelles in Forbidden
Best-Sellers of Pre-Revolutionary France, chap. 8.
|
LOCKSS system has permission to collect, preserve, and serve this Archival Unit
Content in the History Cooperative database is intended for
personal, noncommercial use only. You may not reproduce,
publish, distribute, transmit, participate in the transfer or
sale of, modify, create derivative works from, display, or in any
way exploit the History Cooperative database in whole or in part
without the written permission of the copyright holder.
|